“Did you personally compare the DNA evidence in the murders of Dennis Tibble, Richard Melton, and Samuel Blake?”
“데니스 티블, 리처드 멜턴, 그리고 샘 블레이크 살인 사건에서 발견된 DNA 증거를 직접 대조하셨습니까?”
“I did.” “And were you later given several strands of hair from the defendant, Ashley Patterson?” “I was.”
“네, 제가 했습니다.” “그 후 피고인 애슐리 패터슨의 머리카락 몇 가닥을 전달받으셨나요?” “네, 받았습니다.”
“When you compared the DNA evidence from the various murder scenes
“여러 살인 현장에서 발견된 DNA 증거를”
with the strands of hair from the defendant, what was your conclusion?” “They were identical.”
“피고인의 머리카락과 대조해 본 결과, 어떤 결론이 나왔습니까?” “양측은 정확히 일치했습니다.”
This time the reaction from the spectators was even noisier. Judge Williams slammed down her gavel.
이번에는 방청객들의 반응이 이전보다 훨씬 더 소란스러워졌다. 윌리엄스 판사가 법봉을 세게 내리쳤다.
지문에 이어 DNA까지 일치한다는 결과가 나오자 법정은 흥분의 도가니가 됩니다. 판사가 권위를 상징하는 gavel(법봉)을 내리치며 정숙을 요구하는군요.
“Order! Be quiet, or I’ll have the courtroom cleared.” Brennan waited until the room was still.
“정숙하세요! 조용히 하지 않으면 방청객 전원을 퇴장시키겠습니다.” 브레넌은 법정이 다시 고요해질 때까지 기다렸다.
“Mr. Clarke, did you say that the DNA taken from every one of the three murder scenes
“클라크 씨, 세 곳의 살인 현장 모두에서 채취한 DNA와”
and the DNA of the accused were identical?” Brennan leaned on the word. “Yes, sir.”
“피고인의 DNA가 일치한다고 말씀하신 겁니까?” 브레넌이 그 단어를 유독 강조했다. “네, 그렇습니다.”
Brennan glanced over at the table where Ashley was sitting, then turned back to the witness.
브레넌은 애슐리가 앉아 있는 테이블 쪽을 힐긋 보더니 다시 증인에게로 시선을 돌렸다.
“What about contamination? We’re all aware of a famous criminal trial where the DNA evidence was supposedly contaminated.
“오염 가능성은 없습니까? 우리 모두 DNA 증거가 오염되었다고 주장했던 유명한 형사 재판 사례를 잘 알고 있지 않습니까.”
여기서 유명한 형사 재판 사례는 1990년대 미국을 뒤흔든 O.J. 심슨 재판을 암시합니다. 당시 변호인단은 DNA 증거가 수사 과정에서 오염되었을 가능성을 제기해 무죄 판결을 끌어냈었죠. 브레넌 검사는 상대가 같은 수법을 쓰지 못하도록 미리 차단하고 있습니다.
Could the evidence in this case have been mishandled so that it was no longer valid or—?”
“이번 사건에서도 증거가 잘못 다뤄져서 그 효력을 상실했거나 그럴 가능성이 있을까요?”
“No, sir. The DNA evidence in these murder cases was very carefully handled and sealed.”
“아니요. 이번 살인 사건들의 DNA 증거는 매우 신중하게 취급되었고 밀봉되었습니다.”