“Agent Jordan, when you examine fingerprints, do you ever find that some have been deliberately smudged,
“조던 수사관님, 지문을 검사하다 보면 범인이 범행을 은폐하기 위해”
or damaged in some way, in order for the felon to conceal his crime?”
“의도적으로 지문을 뭉개뜨리거나 어떤 식으로든 훼손해 놓은 경우를 본 적이 있습니까?”
“Yes, but we’re usually able to correct them with high-intensity laser techniques.”
“네, 하지만 보통 고성능 레이저 기술을 사용해 복원할 수 있습니다.”
“Did you have to do that in the case of Ashley Patterson?” “No, sir.” “Why was that?”
“애슐리 패터슨의 경우에도 그런 기술을 써야 했습니까?” “아니요, 그렇지 않았습니다.” “이유가 무엇입니까?”
“Well, like I said... the fingerprints were all clear.” David glanced at the jury.
“말씀드린 대로... 지문들이 모두 선명했기 때문입니다.” 데이비드는 배심원단을 힐긋 보았다.
“So what you’re saying is that the defendant made no attempt to erase or disguise her fingerprints?”
“그러니까 수사관님의 말씀은, 피고인이 자신의 지문을 지우거나 감추려는 시도를 전혀 하지 않았다는 뜻입니까?”
데이비드의 전략적인 질문입니다. 지문을 은폐하려 하지 않았다는 사실을 통해, 애슐리가 자신의 행위를 전혀 자각하지 못했음을 배심원들에게 암시하고 있습니다.
“That is correct.” “Thank you. No further questions.” He turned to the jury.
“그렇습니다.” “감사합니다. 이상입니다.” 그는 배심원단을 향해 돌아섰다.
“Ashley Patterson made no attempt to conceal her prints because she was innocent and—”
“애슐리 패터슨이 지문을 숨기려 하지 않은 이유는 그녀가 무죄이기 때문이며—”
Judge Williams snapped, “That’s enough. Counselor! You’ll have your chance to plead your case later.”
윌리엄스 판사가 날카롭게 말을 잘랐다. “거기까지 하세요, 변호사! 변론할 기회는 나중에 충분히 줄 테니까.”
반대 신문 절차 중에는 증인에게 질문만 할 수 있으며, 변호사가 직접 자신의 주장을 펴는 변론을 할 수는 없습니다. 데이비드가 의욕이 앞서 절차를 어기자 판사가 즉각 제지하는 모습입니다.
David resumed his seat. Judge Williams turned to Special Agent Jordan. “You’re excused.”
데이비드는 다시 자리에 앉았다. 윌리엄스 판사가 조던 수사관에게 말했다. “증언을 마쳐도 좋습니다.”
The FBI agent stepped down. Brennan said, “I would like to call as my next witness, Stanley Clarke.”
FBI 수사관이 증인석에서 내려왔다. 브레넌이 말했다. “다음 증인으로 스탠리 클라크를 신청합니다.”
첫 번째 물증인 지문에 이어, 이제 두 번째 강력한 과학적 물증인 DNA 증언을 위해 새로운 증인이 등장합니다.
A young man with long hair was ushered into the courtroom. He walked toward the witness stand.
긴 머리의 젊은 남자가 법정 안으로 안내되었다. 그는 증인석을 향해 걸어갔다.