Judge Williams entered the courtroom and moved to the bench.
윌리엄스 판사가 법정에 들어서서 법관석으로 향했다.
The court clerk announced, “All rise. Court is now in session. The Honorable Judge Tessa Williams presiding.”
법원 서기가 공표했다. “모두 기립해 주십시오. 법정을 개정하겠습니다. 존경하는 테사 윌리엄스 판사님 주재로 재판이 진행됩니다.”
법정의 엄숙한 개정 선언입니다. presiding은 재판장으로서 재판을 주재하고 있다는 뜻입니다.
Judge Williams said, “You may be seated. This is the case of The People of the State of California Versus Ashley Patterson. Let's get started.”
윌리엄스 판사가 말했다. “모두 앉으세요. 캘리포니아 주 정부 대 애슐리 패터슨 사건의 재판을 시작하겠습니다.”
Judge Williams looked at Brennan. “Would the prosecutor like to make an opening statement?”
윌리엄스 판사가 브레넌을 보았다. “검사 측의 모두 진술이 있겠습니까?”
opening statement(모두 진술)는 본격적인 증거 조사에 앞서 검사와 변호인이 각각 사건에 대한 견해를 밝히는 절차를 말합니다.
Mickey Brennan rose. “Yes, Your Honor.” He turned to the jury and moved toward them. “Good morning.”
미키 브레넌이 일어났다. “네, 재판장님.” 그는 배심원단 쪽으로 몸을 돌려 다가갔다. “안녕하십니까.”
“As you know, ladies and gentlemen, the defendant is on trial, accused of committing three bloody murders.”
“배심원 여러분도 아시다시피, 피고인은 세 건의 잔혹한 살인 사건을 저지른 혐의로 재판을 받고 있습니다.”
“Murderers come in many disguises.” He nodded toward Ashley. “Her disguise is that of an innocent, vulnerable young woman.”
“살인마는 다양한 모습으로 위장합니다.” 그는 애슐리 쪽을 향해 고개를 끄덕였다. “그녀는 무고하고 연약한 젊은 여성의 모습으로 위장하고 있습니다.”
브레넌 검사의 공격이 매섭군요. 애슐리의 가녀린 외모가 단지 배심원들을 속이기 위한 위장일 뿐이라며 초장부터 압박하고 있습니다.
“But the state will prove to you beyond a reasonable doubt that the defendant willfully and knowingly murdered and mutilated three innocent men.”
“하지만 주 정부는 피고인이 의도적으로, 그리고 자각한 상태에서 세 명의 무고한 남성을 살해하고 신체를 훼손했다는 사실을 합리적 의심의 여지 없이 증명해 보일 것입니다.”
beyond a reasonable doubt(합리적 의심의 여지 없이)는 형사 재판에서 유죄 판결을 내리기 위해 필요한 증거의 증명 정도를 뜻하는 핵심 원칙입니다.
“She used an alias to commit one of these murders, hoping not to get caught.”
“그녀는 검거를 피할 요량으로 가명을 써서 살인을 저지르기도 했습니다.”
alias는 가명을 뜻합니다. 1부에서 등장했던 토니나 알레트를 염두에 둔 발언으로 보입니다.
“She knew exactly what she was doing. We're talking calculated, cold-blooded murder.”
“그녀는 자신이 무슨 짓을 하는지 정확히 알고 있었습니다. 우리가 다루는 것은 철저히 계산된 냉혹한 살인입니다.”
“As the trial goes on, I will show you all the strands, one by one, that tie this case to the defendant sitting there. Thank you.”
“재판이 진행됨에 따라, 저는 이 사건과 저기 앉아 있는 피고인을 연결하는 모든 단서들을 하나씩 보여드릴 것입니다. 감사합니다.”
He returned to his seat. Judge Williams looked at David. “Does the defense have an opening statement?”
그는 자리로 돌아갔다. 윌리엄스 판사가 데이비드를 보았다. “변호인 측의 모두 진술이 있겠습니까?”