and I see no reason for this case to go to trial. I’d like the state to waive the death penalty
“굳이 이 사건을 재판까지 끌고 갈 이유가 없어 보입니다. 검찰 측에서 사형 구형을 포기하고,”
and accept a guilty plea with no chance of parole.” David said, “Wait a minute.
“가석방 없는 유죄 인정을 받아들였으면 합니다.” 데이비드가 가로막았다. “잠깐만요.”
parole(가석방)은 수형자가 형기 만료 전에 조건부로 풀려나는 제도입니다. 판사는 사형을 면해주는 대신 평생 감옥에서 나오지 못하는 종신형을 제안하고 있는 것이죠.
That’s out of the question!” They both turned to look at him. “Mr. Singer—”
“그건 말도 안 됩니다!” 두 사람 모두 데이비드 쪽으로 고개를 돌렸다. “싱어 변호사—”
out of the question은 불가능한 혹은 논외의라는 뜻으로, 데이비드의 단호한 거절 의사를 나타냅니다.
“My client is not guilty. Ashley Patterson passed a lie detector test that proves—”
“제 의뢰인은 무죄입니다. 애슐리 패터슨은 거짓말 탐지기 조사를 통과했고, 그것이 증명하는 건—”
“That doesn’t prove anything, and as you well know it’s not admissible in court.
“그건 아무것도 증명하지 못해요. 변호사도 잘 알다시피 법정에서는 증거로 인정되지도 않고요.”
여기서 admissible은 법정에서 정식 증거로 인정될 수 있는 상태를 뜻합니다. 미국의 많은 주에서 거짓말 탐지기 결과는 신뢰성 문제로 인해 증거 능력을 인정받지 못하는 경우가 많습니다.
Because of all the publicity, this is going to be a long and messy trial.”
“대중의 관심이 집중된 탓에, 재판이 시작되면 아주 길고 지저분한 싸움이 될 겁니다.”
“I’m sure that—” “I’ve been practicing law a long time, Mr. Singer.
“확신하건대—” “싱어 변호사, 난 오랫동안 법조계에 몸담아왔습니다.”
I’ve heard the whole basket of legal pleas. I’ve heard pleas of self-defense—that’s an acceptable plea;”
“온갖 종류의 탄원서를 다 들어봤단 말입니다. 정당방위 주장, 이건 받아들일 수 있는 주장이고요.”
“murder by reason of temporary insanity—that’s a reasonable plea; diminished capacity...”
“일시적 심신상실에 의한 살인, 이건 합리적인 주장입니다. 심신미약도 그렇고요...”
diminished capacity(심신미약)는 지능이나 정신 상태의 문제로 인해 범죄 의도를 완전히 형성할 능력이 부족한 상태를 말합니다.
“But I’ll tell you what I don’t believe in, Counselor. ‘Not guilty because I didn’t commit the crime, my alter ego did it.’”
“하지만 싱어 변호사, 내가 믿지 않는 게 뭔지 말해주죠. ‘내가 범죄를 저지른 게 아니라 내 다른 인격이 한 일이라 무죄다’라는 주장입니다.”
“To use a term you might not find in Blackstone, that’s ‘bullshit.’
“블랙스톤의 법률 주해에는 나오지 않겠지만, 속된 말로 표현하자면 그건 ‘헛소리’예요.”
Blackstone은 18세기 영국의 법학자 윌리엄 블랙스톤 경을 말하며, 그의 저서인 영국법 주해(Commentaries on the Laws of England)는 영미법의 근간이 되는 전설적인 고전입니다. 즉, 정통 법학 이론에는 그런 해괴망측한 논리가 없다는 뜻을 비꼬아 말한 것이죠.
Your client either committed the crimes or she didn’t. If you change your plea to guilty,”
“의뢰인이 범죄를 저질렀느냐 아니냐, 문제는 그뿐입니다. 만약 유죄로 입장을 바꾼다면,”