“Toni and Alette know each other. Ashley is obviously not aware of either of them.”
“토니와 알레트는 서로를 인지하고 있지만, 애슐리는 분명히 다른 두 인격의 존재를 전혀 모르고 있어요.”
“Alters are created because the host can’t stand the pain of the trauma. It’s a way of escape.”
“교대 인격은 주인격이 트라우마의 고통을 견뎌낼 수 없을 때 생성됩니다. 일종의 도피 수단인 셈이죠.”
여기서 host(호스트)는 여러 인격이 공존하는 몸의 원래 주인, 즉 주인격을 의미합니다.
“Every time a fresh shock occurs, a new alter can be born.”
“새로운 충격이 가해질 때마다 새로운 교대 인격이 태어날 수 있습니다.”
“The psychiatric literature on the subject shows that alters can be totally different from one another.”
“이 분야의 정신의학 문헌들을 보면, 교대 인격들은 서로 판이하게 다를 수 있다는 사실을 알 수 있어요.”
“Some alters are stupid, while others are brilliant. They can speak different languages.”
“어떤 인격은 지능이 낮지만 어떤 인격은 천재적이기도 합니다. 서로 다른 언어를 구사하는 경우도 있고요.”
“They have varied tastes and personalities.” “How—how common is this?”
“취향도 성격도 제각각이죠.” “얼마나... 얼마나 흔한 증상인가요?”
“Some studies suggest that one percent of the entire population suffers from multiple personality disorder,”
“일부 연구에 따르면 전 인구의 1퍼센트 정도가 다중 인격 장애를 앓고 있다고 합니다.”
“and that up to twenty percent of all patients in psychiatric hospitals have it.”
“그리고 정신병원 입원 환자의 최대 20퍼센트까지 이 증상을 보인다고 하더군요.”
David said, “But Ashley seems so normal and—” “People with MPD are normal... until an alter takes over.”
데이비드가 말했다. “하지만 애슐리는 아주 평범해 보이는데—” “다중 인격 장애를 가진 사람들도 평소에는 정상입니다... 교대 인격이 주도권을 잡기 전까지는 말이죠.”
“The host can have a job, raise a family and live a perfectly ordinary life, but an alter can take over at any time.”
“주인격은 직업을 갖고 가정을 꾸리며 완벽하게 평범한 삶을 살 수 있지만, 교대 인격은 언제든 나타나 그 자리를 가로챌 수 있습니다.”
“An alter can be in control for an hour, a day or even weeks, and then the host suffers a fugue,”
“교대 인격이 한 시간이나 하루, 혹은 몇 주 동안 몸을 지배할 수도 있는데, 그럴 때 주인격은 ‘해리성 둔주’ 상태에 빠지게 됩니다.”
fugue(둔주)는 자기 정체성을 잊어버리고 평소의 생활 반경을 벗어나 떠도는 해리 장애의 일종을 뜻합니다.
“a loss of time and memory, for the period that the alter is in charge.”
“다른 인격이 몸을 차지하고 있는 동안 시간과 기억을 잃어버리는 것이죠.”