He looked around the drab visitors’ room. “Although I must say, not under these circumstances.
그는 삭막한 면회실을 둘러보았다. “이런 상황에서 보고 싶었던 건 아니었지만요.”
When I heard the news, I... I couldn’t believe it. What happened? What made you do it, Ashley?”
“뉴스를 들었을 때 전... 믿을 수가 없었어요. 도대체 무슨 일인가요? 왜 그런 짓을 한 거예요, 애슐리?”
셰인의 질문은 애슐리가 이미 범죄를 저질렀음을 전제로 하고 있습니다. 자신을 무조건 믿어줄 거라 생각했던 동료마저 자신을 범인으로 확신하는 상황에 애슐리는 무너져 내릴 수밖에 없겠군요.
The color slowly drained from her face. “What made me...? Do you think that I...?”
그녀의 얼굴에서 서서히 핏기가 가셨다. “왜 그런 짓을 했냐니요...? 설마 당신도 제가...?”
“Never mind,” Shane said quickly. “Don’t say any more. You shouldn’t talk to anyone but your attorney.”
“됐어요.” 셰인이 말을 가로막았다. “더 이상 아무 말도 하지 말아요. 변호사 말고는 그 누구와도 이야기해서는 안 됩니다.”
Ashley stood there, staring at him. He believed she was guilty. “Why did you come here?”
애슐리는 그 자리에 서서 그를 빤히 쳐다보았다. 그 역시 그녀를 유죄라고 믿고 있었다. “여기 왜 온 거예요?”
“Well, I... I hate to do this now, but under... under the circumstances, I... the company... is terminating you.
“그게, 나도... 이런 상황에서 이런 말을 전하고 싶지는 않지만, 상황이... 상황인 만큼, 회사에서... 당신을 해고하기로 했습니다.”
I mean... naturally, we can’t afford to be connected with anything like this.
“제 말은... 당연히 회사 입장에선 이런 불미스러운 일에 연루되는 것을 감당할 수 없다는 뜻입니다.”
It’s bad enough that the newspapers have already mentioned that you work for Global.
“신문에서 당신이 글로벌 사에서 일한다는 사실을 이미 언급한 것만으로도 충분히 골치가 아파요.”
You understand, don’t you? There’s nothing personal in this.”
“내 마음 이해하죠? 당신에게 개인적인 감정이 있어서 그러는 건 아닙니다.”
애슐리를 돕기 위해 온 줄 알았던 셰인의 진짜 방문 목적은 '해고 통보'였습니다. 회사의 이미지를 위해 선을 긋는 그의 모습에서 애슐리는 세상으로부터 완전히 버림받았다는 고립감을 느꼈을 겁니다.
Driving down to San Jose, David Singer decided what he was going to say to Ashley Patterson.
산호세로 차를 몰고 내려가며, 데이비드 싱어는 애슐리 패터슨에게 무슨 말을 할지 정리했다.
장면이 전환되었습니다. 애슐리의 면회실에서 산호세로 향하는 데이비드의 차 안으로 시점이 옮겨왔습니다.
He would find out what he could from her and then turn the information over to Jesse Quiller,
그녀로부터 알아낼 수 있는 것을 모두 파악한 뒤, 그 정보를 제시 퀼러에게 넘길 생각이었다.
one of the best criminal defense lawyers in the country. If anyone could help Ashley, it was Jesse.
제시는 미국 최고의 형사 변론 변호사 중 한 명이었다. 애슐리를 도울 수 있는 사람이 있다면, 그것은 오직 제시뿐이었다.
제시 퀼러(Jesse Quiller)는 앞서 13장에서 소개되었던 데이비드의 스승이자 저명한 형사 변호사입니다. 데이비드는 여전히 자신이 형사 사건을 직접 맡는 것에 부담을 느끼고 있음을 보여주네요.