Driving to and from the office or hospital, he and David had long talks.
사무실이나 병원을 오가는 차 안에서 패터슨 박사와 데이비드는 긴 대화를 나누었다.
“What kind of law are you studying, David?” “Criminal law.” “Why? So you can help the damn scoundrels get off scot-free?”
“데이비드, 어떤 법을 공부하고 있나?” “형법입니다.” “왜지? 그 빌어먹을 악당들이 죄를 짓고도 멀쩡히 빠져나가도록 도와주려고?”
scot-free는 처벌이나 벌금을 면하고 무사히 풀려나다라는 뜻의 관용구입니다. 중세 시대의 세금을 뜻하는 scot을 내지 않는다는 표현에서 유래했죠.
“No, sir. There are a lot of honest people caught up in the law who need help, and I want to help them.”
“아닙니다, 박사님. 법에 휘말려 도움이 필요한 정직한 사람들이 아주 많습니다. 전 그들을 돕고 싶습니다.”
When the year was up, Dr. Patterson shook David’s hand and said, “We’re even....”
1년이 다 채워졌을 때, 패터슨 박사는 데이비드의 손을 잡으며 말했다. “이제 빚은 다 갚았어.”
David had not seen Steven Patterson in years, but he kept coming across his name.
데이비드는 수년 동안 스티븐 패터슨을 직접 보지는 못했지만, 그의 이름을 계속해서 접할 수 있었다.
“Dr. Steven Patterson opened a free clinic for babies with AIDS....”
‘스티븐 패터슨 박사, 에이즈에 걸린 아기들을 위한 무료 진료소 개소...’
“Dr. Steven Patterson arrived in Kenya today to open the Patterson Medical Center....”
‘스티븐 패터슨 박사, 패터슨 의료 센터 설립을 위해 오늘 케냐 도착...’
“Work on the Patterson Charity Shelter began today... ” He seemed to be everywhere,
‘패터슨 자선 쉼터 공사 오늘 착공...’ 그는 어디에나 있는 것 같았다.
donating his time and his money to those who needed him. Sandra’s voice shook David out of his reverie.
자신을 필요로 하는 사람들에게 시간과 돈을 아낌없이 기부하면서 말이다. 산드라의 목소리가 데이비드를 회상에서 깨웠다.
긴 회상이 마무리되고 다시 현재 시점으로 돌아왔습니다. 패터슨 박사의 명성을 뉴스나 기사로만 접하던 데이비드가 아내의 부름에 다시 현실을 직시하게 되는군요.
“David. Are you all right?” He turned away from the television set.
“데이비드, 괜찮아?” 그는 텔레비전에서 시선을 돌렸다.
“They’ve just arrested Steven Patterson’s daughter for those serial killings.”
“방금 뉴스에 나왔는데, 그 연쇄 살인 혐의로 스티븐 패터슨 박사의 딸이 체포됐대.”
Sandra said, “That’s terrible! I’m so sorry, darling.” “He gave Mother seven more years of a wonderful life.
산드라가 말했다. “정말 끔찍한 일이야! 나도 정말 안됐어, 여보.” “어머니께 7년이라는 멋진 삶을 더 선물해 주신 분인데.”