“I don’t even know your first name.” “David, sir.” “Well, David sir, do you know why I decided to do this?”
“이름도 모르고 있었군.” “데이비드입니다, 박사님.” “그래, 데이비드 군, 내가 왜 이 수술을 하기로 했는지 아나?”
“No…” “Two reasons. Your mother’s condition was a challenge for me. I like challenges. The second reason was you.”
“모르겠습니다...” “두 가지 이유가 있지. 자네 어머니의 상태는 나에게 하나의 도전이었어. 난 도전을 좋아하거든. 그리고 두 번째 이유는 바로 자네였어.”
“I-I don’t understand.” “What you did was the kind of thing I might have done myself when I was younger.
“이... 이해가 잘 안 가는데요.” “자네가 한 행동은 내가 더 젊었을 때라면 직접 했을 법한 일이었지.”
You showed imagination. Now”—his tone changed—“you said you were going to repay me.”
“제법 상상력이 풍부하더군. 자, 이제”—그의 말투가 바뀌었다—“나한테 갚겠다고 했었지.”
David’s heart sank. “Yes, sir. One day—” “How about now?” David swallowed. “Now?”
데이비드의 가슴이 철렁 내려앉았다. “네, 박사님. 언젠가는 반드시—” “지금 당장 하는 건 어떤가?” 데이비드가 마른침을 삼켰다. “지금요?”
“I’ll make you a deal. Do you know how to drive?” “Yes, sir...”
“거래를 하나 하지. 운전할 줄 아나?” “네, 박사님...”
“All right. I get tired of driving that big car around. You drive me to work every morning
“좋아. 그 커다란 차를 직접 몰고 다니는 것도 이제 지겹군. 1년 동안 매일 아침 나를 직장까지 태워다 주고,”
and pick me up at six or seven o’clock every evening for one year.
“매일 저녁 6시나 7시에 나를 데리러 오도록 해.”
At the end of that time, I’ll consider my fee paid....” That was the deal.
“그 기간이 끝나면 수술비는 다 갚은 걸로 치지...” 그것이 거래의 내용이었다.
David drove Dr. Patterson to the office and back home every day, and in exchange, Dr. Patterson saved the life of David’s mother.
데이비드는 매일 패터슨 박사를 사무실까지 태워다 주고 다시 집으로 데려다주었으며, 그 대가로 패터슨 박사는 데이비드 어머니의 생명을 구해주었다.
During that year, David learned to revere Dr. Patterson. Despite the doctor’s occasional outbursts of temper,
그 1년 동안 데이비드는 패터슨 박사를 진심으로 존경하게 되었다. 박사가 가끔 불같이 화를 낼 때도 있었지만,
he was the most selfless man David had ever known. He was heavily involved in charity work and donated his spare time to free clinics.
그는 데이비드가 아는 사람 중 가장 이타적인 인물이었다. 그는 자선 활동에 깊이 관여했으며 여가 시간을 쪼개 무료 진료소에서 봉사했다.