“She doesn't have six months,” David shouted. “I'm sorry. I can refer you to—” David slammed down the phone.
“어머니께는 6개월이라는 시간이 없단 말입니다!” 데이비드가 수화기에 대고 소리를 질렀다. “죄송하지만 다른 분을 소개해 드릴 수는—” 데이비드는 전화를 거칠게 끊어버렸다.
The following morning David went to Dr. Patterson's office. The waiting room was crowded.
다음 날 아침, 데이비드는 패터슨 박사의 사무실로 찾아갔다. 대기실은 환자들로 붐볐다.
David walked up to the receptionist. “I'd like to make an appointment to see Dr. Patterson.”
데이비드는 접수원에게 다가갔다. “패터슨 박사님 진료 예약을 하고 싶습니다.”
“My mother's very ill and—” She looked up at him and said, “You called yesterday, didn't you?”
“어머니가 아주 위독하셔서—” 접수원이 그를 올려다보며 말했다. “어제 전화하셨던 분이죠?”
“Yes.” “I told you then. We don't have any appointments open, and we're not making any just now.”
“네.” “어제도 말씀드렸잖아요. 지금은 비어 있는 시간이 없고, 당분간 예약은 받지 않아요.”
“I'll wait,” David said stubbornly. “You can't wait. The doctor is—” David took a seat.
“기다리겠습니다.” 데이비드가 고집스럽게 말했다. “기다리셔도 소용없어요. 박사님은—” 데이비드는 아랑곳하지 않고 자리에 앉았다.
He watched the people in the waiting room being called into the inner office one by one until finally he was the only one left.
그는 대기실에 있던 사람들이 한 명씩 진료실로 불려 들어가는 것을 지켜보았고, 마침내 혼자 남게 되었다.
At six o'clock, the receptionist said, “There's no point in waiting any longer. Dr. Patterson has gone home.”
6시가 되자 접수원이 말했다. “더 기다려봤자 소용없습니다. 패터슨 박사님은 퇴근하셨어요.”
David went to visit his mother in intensive care that evening.
그날 저녁, 데이비드는 중환자실에 계신 어머니를 찾아갔다.
“You can only stay a minute,” a nurse warned him. “She's very weak.”
“아주 잠깐만 계셔야 합니다.” 간호사가 그에게 경고했다. “환자분이 너무 기력이 없으세요.”
David stepped inside the room, and his eyes filled with tears.
데이비드는 병실 안으로 들어섰고, 그의 눈에는 눈물이 맺혔다.
His mother was attached to a respirator with tubes running into her arms and through her nose.
어머니는 인공호흡기를 달고 있었고, 팔과 코에는 여러 개의 튜브가 연결되어 있었다.