Sheriff Dowling watched Ashley being led into a cell. “I’ll be goddamned if I understand it.
다울링 보안관은 유치장으로 끌려가는 애슐리를 지켜보았다. ‘도대체 어떻게 된 영문인지 모르겠군.
Did you see her polygraph test? I would swear she’s innocent.”
거짓말 탐지기 결과 봤지? 난 그녀가 무죄라고 확신할 수 있을 정도라고.’
Detective Kostoff walked in. “Sam had sex before he died. We ran an ultraviolet light over his body
코스토프 형사가 들어왔다. “샘은 죽기 직전에 성관계를 가졌습니다. 사체와,
ultraviolet light(자외선)는 과학 수사에서 육안으로 식별하기 어려운 흔적을 찾기 위해 쓰이는 블랙라이트를 뜻합니다.
and the sheet he was wrapped in. We got a positive result for semen and vaginal stains.”
사체를 감쌌던 시트 위에 자외선을 비춰본 결과, 정액과 질 내 분비물 반응이 나왔습니다.”
Sheriff Dowling groaned. “Hold it!” He had been putting off the moment
다울링 보안관이 신음하듯 내뱉었다. “그만하게!” 그는 이 사실을 여동생에게 알려야 하는 순간을
피해자 샘 블레이크 부관은 다울링 보안관의 절친한 동료이자 그의 여동생 세레나의 남편입니다. 매제이자 아끼는 동료를 잃은 보안관의 참담한 심경이 전해지는군요.
when he would have to give his sister the news. It had to be done now.
최대한 미뤄왔지만, 이제 더 이상 피할 수 없었다.
He sighed and said, “I’ll be back.” Twenty minutes later, he was at Sam’s house.
그는 한숨을 내쉬며 말했다. “금방 다녀오겠네.” 20분 뒤, 그는 샘의 집에 도착했다.
장면이 전환되었습니다. 보안관 사무소에서 샘과 세레나의 집으로 장소가 바뀌었네요.
“Well, this is an unexpected pleasure,” Serena said. “Is Sam with you?”
“어머, 예고도 없이 웬일이야?” 세레나가 말했다. “샘도 같이 왔어?”
“No, Serena. I have to ask you a question.” This was going to be difficult.
“아니, 세레나. 물어볼 게 하나 있어.” 말을 꺼내기가 쉽지 않았다.
She was looking at him curiously. “Yes?” “Did... did you and Sam have sex within the last twenty-four hours?”
그녀가 의아한 듯 그를 쳐다보았다. “뭔데?” “지난 24시간 이내에 샘하고... 성관계를 했니?”
The expression on her face changed. “What? We... No. Why do you want to...? Sam’s not coming back, is he?”
세레나의 표정이 변했다. “뭐라고? 우리는... 아니. 그건 왜 물어...? 샘이 안 돌아오는 거지, 그치?”
“I hate to tell you this, but he...” “He left me for her, didn’t he? I knew it would happen.
“이런 말을 전하게 되어 유감이지만, 샘은...” “그 여자한테 가려고 날 버린 거지, 안 그래? 언젠간 이럴 줄 알았어.
세레나는 남편 샘이 바람을 피우고 자신을 떠났다고 오해하고 있습니다. 암 투병으로 예민해진 상태에서 평소 남편을 몰아붙였던 자신의 행동에 대한 불안감이 이런 과격한 추측으로 나타나는 듯하네요.