“My-my father told me he's taking me away to London. He's registered me in-in a college there.”
“아, 아버지가 날 런던으로 보내버리겠대. 벌써 거기 있는 대학에 날 등록시키셨어.”
딸의 의사를 묻지도 않고 임의로 외국 대학에 등록시킨 점은 패터슨 박사의 통제욕이 한계를 넘어섰음을 보여줍니다.
Jim Cleary looked at her, stunned. “He's doing this because of us, isn't he?”
짐 클리어리는 멍한 표정으로 그녀를 바라보았다. “우리 때문에 그러시는 거지, 안 그래?”
Ashley nodded, miserable. “When do you leave?” “Tomorrow.”
애슐리는 비참한 기분으로 고개를 끄덕였다. “언제 떠나는데?” “내일.”
“No! Ashley, for God's sake, don't let him do this to us. Listen to me. I want to marry you.”
“안 돼! 애슐리, 제발, 우리 사이를 아버지가 이렇게 갈라놓게 두지 마. 내 말 들어봐. 나 너랑 결혼하고 싶어.”
“My uncle offered me a really good job in Chicago with his advertising agency. We'll run away.”
“삼촌이 시카고에 있는 자기 광고 대행사에 아주 좋은 자리를 제안하셨어. 우리 도망가자.”
“Meet me tomorrow morning at the railroad station. There's a train leaving for Chicago at seven a.m. Will you come with me?”
“내일 아침 기차역에서 만나. 아침 7시에 시카고로 떠나는 기차가 있어. 나랑 같이 갈 거지?”
She looked at him a long moment and said softly, “Yes.”
그녀는 한참 동안 그를 바라보다가 나지막이 대답했다. “응.”
Thinking about it later, Ashley could not remember what the graduation party was like.
나중에 돌이켜보았을 때, 애슐리는 그 졸업 파티가 어떠했는지 전혀 기억나지 않았다.
She and Jim had spent the entire evening excitedly discussing their plans.
그녀와 짐은 저녁 내내 흥분된 마음으로 계획을 짜느라 정신이 없었기 때문이다.
“Why don't we fly to Chicago?” Ashley asked. “Because we would have to give our names to the airline.”
“시카고까지 비행기를 타고 가는 건 어때?” 애슐리가 물었다. “항공사에는 이름을 알려줘야 하잖아.”
비행기는 탑승자 명단이 남기 때문에 추적을 피하기 위해 기차를 선택하는 치밀함을 보이고 있습니다.
“If we go by train, nobody will know where we've gone.” As they were leaving the party, Jim Cleary asked softly,
“기차를 타면 우리가 어디로 갔는지 아무도 모를 거야.” 파티장을 나서면서 짐 클리어리가 속삭이듯 물었다.
“Would you like to stop off at my place? My folks are out of town for the weekend.”
“우리 집에 잠깐 들를래? 부모님은 주말 동안 교외에 나가 계시거든.”