Napoleon read out the orders for the week in a gruff soldierly style, and after a single singing of Beasts of England, all the animals dispersed.
나폴레옹은 군인처럼 거친 말투로 한 주간의 명령을 낭독했고, ‘잉글랜드의 동물들’을 한 번 합창한 뒤 모든 동물은 흩어졌다.
On the third Sunday after Snowball's expulsion, the animals were somewhat surprised
스노볼이 추방된 지 세 번째 주 일요일, 동물들은 뜻밖의 소식을 듣고 깜짝 놀랐다.
to hear Napoleon announce that the windmill was to be built after all.
나폴레옹이 결국 풍차를 건설하기로 했다고 발표한 것이다.
그토록 격렬하게 반대했던 풍차 건설을 이제와서 다시 추진하겠다는 나폴레옹의 갑작스러운 결정은 동물들에게 큰 의구심을 불러일으킵니다.
He did not give any reason for having changed his mind, but merely warned the animals
그는 마음을 바꾼 이유에 대해서는 아무런 설명도 하지 않은 채, 단지 동물들에게
that this extra task would mean very hard work, it might even be necessary to reduce their rations.
이 가외의 임무가 무척 고된 일이 될 것이며, 어쩌면 배급량을 줄여야 할지도 모른다는 경고만 덧붙였다.
The plans, however, had all been prepared, down to the last detail.
하지만 설계도는 이미 세부 사항까지 완벽하게 준비되어 있었다.
A special committee of pigs had been at work upon them for the past three weeks.
돼지 특별 위원회가 지난 3주 동안 그 설계도에 매달려 왔던 것이다.
스노볼이 추방된 직후부터 돼지들이 비밀리에 설계도를 준비했다는 사실은, 이 모든 과정이 치밀하게 의도된 것이었음을 암시합니다.
The building of the windmill, with various other improvements, was expected to take two years.
풍차 건설은 다른 여러 개선 작업과 함께 완공까지 2년이 걸릴 것으로 예상되었다.
That evening Squealer explained privately to the other animals that Napoleon had never in reality been opposed to the windmill.
그날 저녁 스퀼러는 다른 동물들을 따로 만나, 나폴레옹이 실제로는 풍차 건설에 반대한 적이 결코 없었다고 설명했다.
On the contrary, it was he who had advocated it in the beginning,
오히려 처음에 풍차 건설을 주장한 사람은 바로 나폴레옹이었으며,
and the plan which Snowball had drawn on the floor of the incubator shed had actually been stolen from among Napoleon's papers.
스노볼이 부화장 바닥에 그렸던 설계도는 사실 나폴레옹의 서류 뭉치에서 훔쳐 간 것이라고 했다.
The windmill was, in fact, Napoleon's own creation. Why, then, asked somebody, had he spoken so strongly against it?
풍차는 사실 나폴레옹 본인의 창작물이라는 것이었다. 그러자 누군가 물었다. “그렇다면 왜 그렇게 강력하게 반대하셨던 겁니까?”