We pigs are brainworkers. The whole management and organisation of this farm depend on us.
“우리 돼지들은 머리를 쓰는 지식 노동자들입니다. 이 농장의 모든 관리와 조직 운영이 우리 어깨에 달려 있습니다.”
brainworkers(지식 노동자)라는 명분을 내세워 돼지들이 육체노동에서 면제되는 상황을 정당화하고 있습니다. 지적 노동의 가치를 앞세워 계층 간의 차별을 구조화하려는 논리가 엿보이는군요.
Day and night we are watching over your welfare. It is for your sake that we drink that milk and eat those apples.
“우리는 밤낮으로 여러분의 복지를 살피고 있습니다. 우리가 그 우유를 마시고 사과를 먹는 것은 오로지 여러분을 위해서입니다.”
Do you know what would happen if we pigs failed in our duty? Jones would come back! Yes, Jones would come back!
“만약 우리 돼지들이 임무를 소홀히 하면 어떤 일이 벌어질지 아십니까? 존스가 돌아올 것입니다! 그렇습니다, 존스가 다시 돌아오게 된다고요!”
존스가 돌아올 것이라는 공포를 유발하여 동물들의 비판적인 사고를 억제하는 전략입니다. 외부의 위협을 부각하여 내부의 모순을 가리고 지도부에 대한 절대적인 의존을 이끌어내는 방식입니다.
“Surely, comrades,” cried Squealer almost pleadingly, skipping from side to side and whisking his tail,
스퀼러는 꼬리를 살랑대며 이리저리 폴짝폴짝 뛰어다니더니, 거의 애걸하다시피 외쳤다.
“surely there is no one among you who wants to see Jones come back?”
“설마 여러분 중에 존스가 돌아오는 걸 보고 싶어 하는 분은 아무도 없겠지요?”
Now if there was one thing that the animals were completely certain of, it was that they did not want Jones back.
동물들에게 한 가지 확실한 점이 있다면, 그것은 바로 존스가 돌아오는 것을 결코 원치 않는다는 사실이었다.
When it was put to them in this light, they had no more to say.
상황이 이렇다 보니, 동물들은 더 이상 아무런 대꾸도 할 수 없었다.
The importance of keeping the pigs in good health was all too obvious.
돼지들의 건강을 유지하는 것이 얼마나 중요한지는 너무나도 명백한 사실이었다.
So it was agreed without further argument that the milk and the windfall apples
그리하여 우유와 바람에 떨어진 사과들은,
(and also the main crop of apples when they ripened) should be reserved for the pigs alone.
(그리고 나중에 사과가 익었을 때의 주 수확물까지도) 오직 돼지들만을 위해 남겨두어야 한다는 점에 별다른 이견 없이 합의가 이루어졌다.
IV
4장
4장으로 이야기가 전환됩니다. 동물 농장의 소식이 외부 세계로 퍼져나가며 인간들이 보인 반응을 다룹니다.
BY THE late summer the news of what had happened on Animal Farm had spread across half the county.
늦여름 무렵, 동물 농장에서 일어난 사건에 대한 소식은 주 전역의 절반가량에 퍼졌다.