Finally he decided to be content with the first four letters,
결국 그는 처음 네 글자에 만족하기로 했다.
and used to write them out once or twice every day to refresh his memory.
그리고 기억을 되살리기 위해 매일 한두 번씩 그 글자들을 바닥에 쓰곤 했다.
Mollie refused to learn any but the six letters which spelt her own name.
몰리는 자신의 이름 철자인 여섯 글자 외에는 공부하기를 거부했다.
She would form these very neatly out of pieces of twig,
그녀는 나뭇가지 조각으로 자기 이름 철자를 아주 예쁘게 만들고는,
and would then decorate them with a flower or two and walk round them admiring them.
그 위에 꽃 한두 송이를 얹어 장식한 뒤, 주위를 빙빙 돌며 만족스럽게 감상했다.
None of the other animals on the farm could get further than the letter A.
농장의 다른 동물들은 대부분 A 이상의 글자를 익히지 못했다.
It was also found that the stupider animals, such as the sheep, hens, and ducks, were unable to learn the Seven Commandments by heart.
또한 양이나 암탉, 오리같이 아둔한 동물들은 일곱 계명을 도저히 외우지 못한다는 사실도 밝혀졌다.
After much thought Snowball declared that the Seven Commandments could in effect be reduced to a single maxim, namely: “Four legs good, two legs bad.”
깊은 고민 끝에 스노볼은 일곱 계명을 하나의 격언으로 요약할 수 있다고 선언했다. 그것은 바로 “네 다리는 좋고, 두 다리는 나쁘다”였다.
maxim은 행동의 원칙이 되는 격언을 뜻합니다. 복잡한 원칙을 이해하지 못하는 동물들을 위해 스노볼이 고안한 이 문구는 농장 운영의 핵심적인 구호가 됩니다.
This, he said, contained the essential principle of Animalism.
그는 이 한 문장에 동물주의의 핵심 원칙이 모두 담겨 있다고 말했다.
Whoever had thoroughly grasped it would be safe from human influences.
누구든 이 말을 철저히 이해한다면 인간의 나쁜 영향으로부터 안전하리라는 것이었다.
The birds at first objected, since it seemed to them that they also had two legs, but Snowball proved to them that this was not so.
새들은 자신들도 다리가 두 개라며 처음에는 이의를 제기했지만, 스노볼은 그렇지 않다는 사실을 그들에게 증명해 보였다.
“A bird’s wing, comrades,” he said, “is an organ of propulsion and not of manipulation. It should therefore be regarded as a leg.
“동지 여러분,” 그가 말했다. “새의 날개는 추진 기관이지 조작 기관이 아닙니다. 그러므로 날개는 다리로 간주해야 합니다.”
스노볼이 propulsion(추진)이나 manipulation(조작) 같은 전문 용어를 사용하여 새들을 설득하고 있습니다. 이는 지적 권위를 세워 상대의 반론을 효과적으로 제어하는 모습입니다.