The pigs did not actually work, but directed and supervised the others.
돼지들은 실제로 몸을 써서 일하지는 않았지만, 다른 동물들을 지휘하고 감독했다.
직접 노동에 참여하지 않고 지시와 감독을 맡는 돼지들의 모습은, 지적 능력을 바탕으로 농장 내에 새로운 관리 계층이 형성되고 있음을 상징합니다.
With their superior knowledge it was natural that they should assume the leadership.
그들의 월등한 지식을 고려하면 그들이 지도부를 맡는 것은 지극히 당연한 일이었다.
Boxer and Clover would harness themselves to the cutter or the horse-rake (no bits or reins were needed in these days, of course)
복서와 클로버는 예초기나 말 갈퀴기에 스스로 몸을 맸다. 물론 이제 재갈이나 고삐 따위는 전혀 필요하지 않았다.
harness는 마차나 농기구를 끌기 위해 말의 몸에 굴레를 씌우는 것을 의미합니다. 1장에서 메이저 영감이 코걸이와 멍에가 사라질 것이라고 예언했던 자유로운 세상이 실제로 구현되었음을 보여주는 장면이군요.
and tramp steadily round and round the field with a pig walking behind
돼지 한 마리가 뒤에서 걸어가며 지시를 내리는 동안, 말들은 들판을 꾸준히 돌고 또 돌았다.
and calling out “Gee up, comrade!” or “Whoa back, comrade!” as the case might be.
돼지는 상황에 따라 “이랴, 동지!” 또는 “워, 동지!”라고 외치곤 했다.
Gee up은 말을 출발시키거나 속력을 낼 때 쓰는 이랴와 같은 구호이고, Whoa back은 멈추거나 뒤로 물러나게 할 때 쓰는 워에 해당합니다. 평등한 동지라는 호칭을 쓰면서도 지시를 내리는 쪽은 따로 있는 묘한 상황입니다.
And every animal down to the humblest worked at turning the hay and gathering it.
가장 미천한 동물에 이르기까지 모든 동물이 건초를 뒤집고 모으는 일에 힘을 쏟았다.
Even the ducks and hens toiled to and fro all day in the sun, carrying tiny wisps of hay in their beaks.
오리와 암탉들조차 뙤약볕 아래서 온종일 바삐 오가며 부리로 작은 건초 뭉치를 물어 날랐다.
In the end they finished the harvest in two days’ less time than it had usually taken Jones and his men.
결국 그들은 존스와 그 일꾼들이 걸렸던 시간보다 이틀이나 빨리 수확을 끝냈다.
Moreover, it was the biggest harvest that the farm had ever seen.
게다가 그것은 농장 역사상 가장 풍성한 수확이었다.
There was no wastage whatever; the hens and ducks with their sharp eyes had gathered up the very last stalk.
버려지는 것이라곤 전혀 없었다. 암탉과 오리들이 예리한 눈으로 마지막 지푸라기 하나까지 모두 찾아 모았기 때문이다.
And not an animal on the farm had stolen so much as a mouthful.
농장의 그 어떤 동물도 먹이를 단 한 입조차 훔쳐 먹지 않았다.
자신들이 생산한 결과물이 온전히 자신들의 것이라는 주인의식이 생기면서, 과거에 굶주림을 참지 못하고 먹이를 훔치던 본능적인 행동이 사라지고 공동체의 규칙을 자발적으로 따르는 심리적 변화가 나타나고 있습니다.
All through that summer the work of the farm went like clockwork.
그해 여름 내내 농장 일은 시계태엽처럼 척척 돌아갔다.