But a few days later Muriel, reading over the Seven Commandments to herself,
며칠 뒤, 혼자서 일곱 계명을 다시 읽어보던 뮤리엘은,
noticed that there was yet another of them which the animals had remembered wrong.
동물들이 잘못 기억하고 있던 계명이 또 하나 있다는 사실을 알아차렸다.
They had thought the Fifth Commandment was “No animal shall drink alcohol,” but there were two words that they had forgotten.
그들은 제5계명이 “어떤 동물도 술을 마셔서는 안 된다”라고만 생각했지만, 실은 그들이 잊고 있었던 두 단어가 더 있었다.
Actually the Commandment read: “No animal shall drink alcohol to excess.”
실제로 그 계명은 이렇게 적혀 있었다. “어떤 동물도 지나치게 술을 마셔서는 안 된다.”
to excess(지나치게)라는 단어가 슬그머니 추가되었습니다. 지배층의 부도덕한 행위를 정당화하기 위해 공동체의 원칙인 법을 자의적으로 수정하는 통치 수법을 보여줍니다.
IX
9장
9장으로 전환됩니다. 풍차 전투 이후의 참담한 현실 속에서, 풍차 재건을 위한 무거운 노동과 점차 쇠약해지는 동물들의 삶이 묘사됩니다.
Boxer’s split hoof was a long time in healing. They had started the rebuilding of the windmill the day after the victory celebrations were ended.
복서의 갈라진 발굽은 좀처럼 낫지 않았다. 승리 축하 행사가 끝난 바로 다음 날부터 동물들은 풍차 재건을 시작했다.
Boxer refused to take even a day off work, and made it a point of honour not to let it be seen that he was in pain.
복서는 단 하루도 쉬기를 거부했으며, 자신이 고통을 겪고 있다는 사실을 남에게 보이지 않는 것을 명예롭게 여겼다.
In the evenings he would admit privately to Clover that the hoof troubled him a great deal.
다만 저녁이면 그는 클로버에게 발굽 때문에 몹시 괴롭다는 사실을 은밀히 털어놓곤 했다.
Clover treated the hoof with poultices of herbs which she prepared by chewing them, and both she and Benjamin urged Boxer to work less hard.
클로버는 약초를 씹어 만든 찜질약으로 그의 발굽을 치료해주었고, 그녀와 벤저민은 복서에게 일을 좀 줄이라고 간곡히 권했다.
“A horse’s lungs do not last for ever,” she said to him. But Boxer would not listen.
“말의 폐도 영원한 건 아니야.” 그녀가 그에게 타일렀다. 하지만 복서는 들으려 하지 않았다.
He had, he said, only one real ambition left—to see the windmill well under way before he reached the age for retirement.
그는 은퇴 연령이 되기 전에 풍차 공사가 본궤도에 오르는 것을 보는 것만이 자신의 유일하고 진정한 소망이라고 말했다.
At the beginning, when the laws of Animal Farm were first formulated, the retiring age had been fixed for horses and pigs at twelve,
동물 농장의 법이 처음 제정되었을 때, 말과 돼지의 은퇴 연령은 12세로 정해져 있었다.
당시의 열악한 노동 환경을 고려할 때, 말의 은퇴 연령인 12세는 사실상 생존 한계점에 가깝습니다. 이상적인 복지 제도와 가혹한 현실 사이의 괴리를 짐작하게 하는 대목입니다.