His handsome face, his voice... here, at long last, was a man who could be described with some degree of certainty as “husband material.”
잘생긴 얼굴, 그 목소리... 여기, 마침내 ‘남편감’이라고 어느 정도 확신을 가지고 부를 수 있는 남자가 나타난 것이다.
husband material은 직역하면 남편의 재료이지만, 결혼하기에 적합한 좋은 남자를 뜻하는 관용적인 표현입니다.
Mummy was going to be thrilled. At the office, there was that palpable sense of Friday joy,
엄마도 무척 기뻐할 터였다. 사무실에는 금요일의 즐거움이 완연히 감돌고 있었다.
everyone colluding with the lie that somehow the weekend would be amazing and that, next week, work would be different, better.
주말은 어떻게든 환상적일 것이며, 다음 주 업무는 지금과는 달리 더 나아질 거라는 거짓말에 모두가 공모하고 있었다.
They never learn. For me, though, things had changed. I had not slept well, but despite that, I was feeling good, better, best.
인간들은 참 배울 줄을 모른다. 하지만 나에게는 상황이 변해 있었다. 잠을 잘 자지는 못했지만, 그럼에도 불구하고 기분은 좋음, 더 좋음, 최고 상태였다.
사랑에 빠진 엘리너의 들뜬 기분이 평소의 냉소적인 태도와 대조를 이루며 기묘한 활력을 줍니다.
People say that when you come across “the one,” you just know.
사람들은 ‘운명의 상대’를 만나면 단박에 알 수 있다고들 말한다.
Everything about this was true, even the fact that fate had thrown him into my path on a Thursday night,
모든 것이 사실이었다. 심지어 운명이 목요일 밤에 그를 내 앞길로 던져주었다는 사실조차 말이다.
and so now the weekend stretched ahead invitingly, full of time and promise.
덕분에 이제 주말은 충분한 시간과 약속으로 가득 찬 채 유혹적인 모습으로 눈앞에 펼쳐져 있었다.
One of the designers was finishing up today—as usual, we’d be marking the occasion with cheap wine and expensive beer, crisps dumped in cereal bowls.
오늘 디자이너 중 한 명이 일을 그만두었다—평소처럼 우리는 싸구려 와인과 비싼 맥주, 시리얼 그릇에 담은 감자 칩으로 그 일을 기념할 예정이었다.
영국의 전형적인 사무실 송별회 풍경을 묘사하고 있습니다. 거창한 파티보다는 사무실 한편에서 소박하게 즐기는 분위기가 느껴지시죠?
With any luck, it would start early, so I could show my face and still leave on time. I simply had to get to the shops before they closed.
운이 좋으면 파티가 일찍 시작되어 얼굴만 비추고도 제시간에 퇴근할 수 있을 터였다. 가게 문을 닫기 전까지 반드시 쇼핑하러 가야 했다.
I pushed open the door, the chill of the air-con making me shudder, even though I was wearing my jerkin.
문을 열고 들어가자 에어컨의 냉기에 몸이 덜덜 떨렸다. 저지 조끼를 입고 있었는데도 말이다.
시간적 배경은 금요일 오전, 장소는 엘리너가 일하는 사무실입니다. jerkin은 소매가 없는 짧은 상의나 조끼를 뜻합니다.
Billy was holding court. He had his back to me, and the others were too engrossed to notice me slip in.
빌리가 좌중을 압도하며 떠들고 있었다. 그는 나를 등지고 있었고, 다른 사람들도 이야기에 너무 몰입해 있어서 내가 들어온 것을 아무도 눈치채지 못했다.
“She’s mental,” he said. “Well, we know she’s mental,” Janey said, “that was never in doubt. The question is, what did she do this time?”
“걔는 진짜 제정신이 아니야.” 빌리가 말했다. “글쎄, 걔가 정상이 아니라는 거야 우리도 다 알지.” 제이니가 말했다. “그건 의심할 여지도 없었잖아. 문제는, 이번엔 또 무슨 짓을 했느냐는 거지.”
동료들이 엘리너를 어떻게 생각하는지 적나라하게 드러나는 대목입니다. mental은 제정신이 아니거나 이상하다는 뜻의 슬랭입니다.