“One time, I was talking to the older girl—she was only nine or ten, I’d say—
“한번은 큰딸애와 이야기를 나누고 있었는데—열 살이나 되었을까 싶은 아이였죠—”
and the mum shot her such a look, she started to shake like a little dog. I dread to think what went on in there behind closed doors.”
“엄마가 아이를 무섭게 쏘아보자마자 애가 강아지처럼 벌벌 떨기 시작하더군요. 보이지 않는 곳에서 대체 어떤 일들이 벌어졌을지 생각만 해도 끔찍합니다.”
Police confirmed yesterday that the fatal blaze at the property had been started deliberately.
경찰은 어제 해당 건물에서 발생한 치명적인 화재가 고의로 시작된 것임을 확인했다.
A child (10), who cannot be named for legal reasons, remains in hospital in critical condition.
법적 이유로 신원을 밝힐 수 없는 한 어린이(10)는 위독한 상태로 병원에 입원 중이다.
I looked at Raymond. He looked at me. Neither of us said anything for a while.
나는 레이먼드 씨를 쳐다보았다. 그도 나를 바라보았다. 우리 중 누구도 한동안 아무 말도 하지 않았다.
기사를 다 읽고 잠시 카페 안의 현실로 돌아왔습니다.
“You know how it ends, right?” Raymond said, gentle, quiet, looking me in the eye. I pulled out the second article.
“어떻게 끝나는지 알고 있죠, 그렇죠?” 레이먼드 씨가 내 눈을 똑바로 쳐다보며 나직하고 다정하게 물었다. 나는 두 번째 기사를 꺼냈다.
London Evening Standard, September 28, 1997, p. 9
런던 이브닝 스탠다드(London Evening Standard), 1997년 9월 28일, 9면
첫 번째 기사로부터 약 한 달 반 정도가 지난 시점의 후속 기사입니다.
Maida Vale murder latest: two dead, plucky orphan recovers
마이다 베일 살인 사건 속보: 2명 사망, 당찬 고아는 회복 중
Police confirmed today that the bodies recovered from the scene of last week’s Maida Vale house fire
경찰은 오늘, 지난주 마이다 베일 화재 현장에서 수습된 시신들이
belonged to Sharon Smyth (29) and her youngest daughter Marianne (4).
샤론 스미스(29)와 그녀의 막내딸 메리앤(4)의 것임을 확인했다.
Her eldest child, Eleanor (10), was released today from hospital after making what doctors described as a “miraculous” recovery
장녀 에리너(10)는 전신 3도 화상과 연기 흡입에도 불구하고 의료진이 ‘기적적’이라고 표현할 만큼 놀라운 회복세를 보였으며,
third-degree burns(3도 화상)는 피부 전층이 손상된 매우 심각한 단계의 화상을 의미합니다.
from third-degree burns and smoke inhalation. The spokesman confirmed that 29-year-old Smyth started the fire deliberately,
오늘 퇴원했다. 경찰 대변인은 29세인 스미스가 고의로 불을 질렀으며,