They ignored me; I have long since ceased to initiate any conversation with them.
그들은 나를 무시했다. 나 역시 그들에게 먼저 말을 거는 일을 그만둔 지 오래였다.
I hung my navy jerkin on the back of my chair and switched on my computer.
나는 남색 저지 조끼를 의자 등받이에 걸어놓고 컴퓨터 전원을 켰다.
I had not slept well again the previous evening, being somewhat unsettled by my conversation with Mummy.
엄마와의 대화로 마음이 다소 어수선해진 탓에 어젯밤에도 제대로 잠을 이루지 못했다.
I decided to make a refreshing cup of tea before I got started.
본격적으로 업무에 착수하기 전, 기분 전환을 위해 차를 한 잔 마시기로 했다.
I have my own mug and spoon, which I keep in my desk drawer for hygiene reasons.
내게는 위생상의 이유로 책상 서랍에 따로 보관하는 전용 머그잔과 티스푼이 있다.
결벽증에 가까울 정도로 위생을 철저히 지키는 엘리너의 성격이 잘 드러납니다. 타인과 무언가를 공유하는 것을 극도로 꺼리는군요.
My colleagues think this strange, or at least I assume so from their reactions,
동료들은 이를 이상하게 생각하지만—적어도 그들의 반응으로 미루어 보아 그렇게 짐작하지만—
and yet they are happy to drink from filthy vessels, washed carelessly by unknown hands.
정작 본인들은 정체 모를 손길에 대충 씻긴 그 불결한 그릇들로 음료를 마시는 데 아무런 거리낌이 없다.
I cannot even countenance the notion of inserting a teaspoon, licked and sucked by a stranger barely an hour beforehand, into a hot beverage.
불과 한 시간 전에 낯선 이가 핥고 빨았을 티스푼을 뜨거운 음료에 집어넣는다는 발상은 내게 가당치도 않은 일이다.
타인의 입에 닿았던 물건이 자신의 음료에 섞이는 것에 대해 극도의 혐오감을 나타내고 있습니다. 엘리너에게 공용 물품이란 세균의 온상일 뿐인가 봅니다.
Filthy. I stood at the sink while I waited for the kettle to boil, trying not to listen to their conversation.
불결하다. 나는 주전자의 물이 끓기를 기다리며 싱크대 앞에 서서 그들의 대화에 귀를 기울이지 않으려 애썼다.
I gave my little teapot another hot rinse, just to be sure, and drifted into pleasurable thoughts, thoughts of him.
만약을 위해 작은 찻주전자를 뜨거운 물로 한 번 더 헹궈낸 뒤, 나는 기분 좋은 상상, 즉 그에 대한 생각에 빠져들었다.
I wondered what he was doing at this very moment—writing a song, perhaps? Or would he still be asleep?
지금 이 순간 그는 무엇을 하고 있을까—어쩌면 작곡 중일까? 아니면 아직 잠들어 있을까?
I wondered what his handsome face would look like in repose.
잠든 그의 잘생긴 얼굴은 어떤 모습일지 궁금했다.
in repose는 휴식 중인 혹은 잠든 상태를 뜻하는 격조 있는 표현입니다.