“You’re doing it already, Eleanor. You’re braver and stronger than you give yourself credit for. Keep going.”
“엘리너 씨는 이미 그렇게 하고 있어요. 당신은 스스로 생각하는 것보다 훨씬 더 용감하고 강한 사람입니다. 계속 나아가세요.”
When she smiled at me then, her whole face crinkled into warm lines. I dropped my head again, desperate to hide the emotion that flamed there.
그녀가 미소 짓자 얼굴 가득 따스한 주름이 잡혔다. 나는 그 미소를 보고 타오르는 감정을 필사적으로 숨기려 다시 고개를 떨구었다.
The lump in my throat. The pricking of more tears, the swell of warmth.
목이 메어 왔다. 다시 눈물이 차올랐고, 따스한 기운이 가슴 속으로 번졌다.
I was safe here, I’d talk more about my sister soon, however hard it was going to be.
이곳에서라면 안전하다. 아무리 힘들지라도 조만간 내 동생에 대해 더 많은 이야기를 하게 될 터였다.
“See you next week, then?” I said. When I looked up, she was still smiling.
“그럼 다음 주에 뵙는 건가요?” 내가 물었다. 고개를 들었을 때도 그녀는 여전히 미소 짓고 있었다.
Later that day, Glen and I were watching a televisual game in which people with a fatally flawed understanding of statistics
그날 늦은 시각, 글렌과 나는 TV 퀴즈 쇼를 시청하고 있었다. 통계학(특히 확률론)에 대해 치명적으로 결함 있는 이해력을 가진 사람들이 등장하는 프로그램이었다.
상담이 끝나고 그날 늦은 시각, 에리너의 집으로 장면이 전환되었습니다.
(specifically, of probability theory) selected numbered boxes, each containing a check, to be opened in turn, in the hope of unearthing a six-figure sum.
그들은 십만 단위의 거금이 든 수표를 찾아내겠다는 일념으로, 수표가 든 번호 적힌 상자들을 차례로 선택해 열어젖히고 있었다.
에리너가 묘사하는 이 프로그램은 영국과 미국에서 큰 인기를 끌었던 딜 오어 노 딜(Deal or No Deal)이라는 게임 쇼입니다.
They based their selections on wildly unhelpful factors such as their birth date or that of a person they cared about,
그들은 자신의 생일이나 아끼는 사람의 생일 같은, 전혀 도움이 안 되는 요소들을 근거로 상자를 골랐다.
their house number or, worst of all, “a good feeling” about a particular integer.
집 호수라든가, 최악의 경우에는 특정 정수(整數)에 대해 느껴지는 ‘좋은 예감’ 따위에 의존하고 있었다.
“Humans are idiots, Glen,” I said, kissing the top of her head and then burying my face into her fur,
“인간들은 참 멍청해, 글렌.” 나는 녀석의 정수리에 입을 맞추고 털 사이에 얼굴을 묻으며 말했다.
which had grown back with such resplendence that she could now afford to shed it all over my clothes and furniture with gay abandon.
녀석의 털은 아주 풍성하게 다시 자라난 덕분에, 이제 내 옷과 가구 위에 기세 좋게 털을 뿜어낼 수 있을 정도가 되었다.
with gay abandon은 즐겁게 제멋대로 혹은 신나서 마구라는 뜻을 가진 고전적인 표현입니다.
She purred her assent. The doorbell rang. Glen yawned extravagantly then jumped down from my lap.
녀석은 가르랑거리며 동의를 표했다. 그때 초인종이 울렸다. 글렌은 과장되게 하품을 하더니 내 무릎에서 뛰어내렸다.