The nit nurse combed your hair gently, so gently, said you could keep the elastics because you’d been such a good girl.
머릿니를 검사하던 간호사는 내 머리카락을 아주, 아주 부드럽게 빗겨주며, 내가 말을 잘 들었으니 머리끈은 가져도 된다고 말해주었다.
nit nurse는 예전 영국 학교에서 아이들의 머릿니(nit)를 검사하던 보건 간호사를 친숙하게 부르는 말입니다. 거칠었던 에리너의 어린 시절에 드물게 존재했던 다정한 어른의 손길을 짐작하게 합니다.
School dinners. I could relax at school, knowing Marianne was at nursery, safe and warm.
학교 급식. 메리앤이 따뜻하고 안전한 유치원에 있다는 사실을 알기에 학교에서만큼은 마음을 놓을 수 있었다.
School dinners는 영국의 학교 급식을 의미합니다. 가정 환경이 좋지 않은 아이들에게는 학교 급식이 거의 유일하게 따뜻하고 제대로 된 식사를 할 수 있는 기회이기도 했습니다.
The little ones had their own special peg to hang their coats on. She loved it there.
어린아이들은 코트를 걸어둘 수 있는 자신만의 특별한 걸이가 있었다. 녀석은 그곳을 정말 좋아했다.
It wasn’t long after the picnic that Mummy found out Mrs. Rose had been asking about my bruises.
소풍이 끝난 지 얼마 지나지 않아, 로즈 선생님이 내 멍 자국에 대해 묻고 다녔다는 사실을 엄마가 알아버렸다.
We were homeschooled after that, all day every day —no more escaping from nine till four, Monday to Friday.
그 후로 우리는 매일, 온종일 집에서 교육을 받아야 했다—월요일부터 금요일, 아홉 시부터 네 시까지 이어지던 탈출의 시간은 더 이상 존재하지 않았다.
학대 사실이 외부에 발각될 것을 우려한 어머니가 아이들을 학교에 보내지 않고 집안에 고립시킨 상황을 보여줍니다.
Worse and worse, quicker and quicker, hotter and hotter, fire.
상황은 점점 더 악화되었고, 시간은 더 빠르게 흘렀으며, 열기는 더 뜨거워졌다. 불.
I’d brought it on myself as usual, my own stupid fault, stupid Eleanor, and, worst of all, I’d dragged Marianne into it too.
평소처럼 내 자업자득이었다. 내 멍청한 실수, 멍청한 에리너. 그리고 무엇보다 끔찍한 건 메리앤까지 그 일에 끌어들였다는 사실이다.
She’d done nothing wrong. She’d never done anything wrong. Dr. Temple pushed the tissues toward me and I wiped the tears from my cheeks.
녀석은 아무 잘못도 없었다. 녀석은 한 번도 잘못한 적이 없었다. 템플 박사가 내게 티슈를 밀어주었고, 나는 뺨에 흐르는 눈물을 닦아냈다.
“You mentioned Marianne a lot there,” she said gently, “when you were talking about your day-to-day life.”
“방금 일상에 대해 이야기하면서 메리앤이라는 이름을 아주 많이 언급하시네요.” 그녀가 다정하게 말했다.
I was ready to say it out loud. “She’s my sister,” I said. We sat for a moment and I let the words crystallize.
나는 이제 소리 내어 말할 준비가 되어 있었다. “제 여동생이에요.” 내가 말했다. 우리는 잠시 앉아 있었고, 나는 그 말이 공기 중에 결정화되도록 내버려 두었다.
There she was: Marianne. My little sister. My missing piece, my absent friend.
그곳에 그녀가 있었다. 메리앤. 나의 어린 동생. 나의 잃어버린 조각이자, 곁에 없는 나의 친구.
absent friend는 앞서 에리너가 펍에서 보드카를 마시며 혼자 건배를 제의할 때 썼던 표현입니다. 그녀가 기렸던 그 곁에 없는 친구가 사실은 잃어버린 여동생이었음을 보여줍니다.
The tears were coursing down my cheeks now, and Maria let me sob until I was ready to speak.
이제 눈물이 뺨을 타고 쉴 새 없이 흘러내렸고, 마리아는 내가 다시 말을 꺼낼 준비가 될 때까지 흐느끼도록 내버려 두었다.