because you hadn’t spoken to another person for two consecutive days. FINE is what you say.
이틀 연속으로 다른 사람과 대화를 한마디도 하지 않았기 때문이라고 말이야. '잘 지내'는 네가 말해야 하는 답이야.
주인공이 왜 밤새 울었는지 그 서글픈 이유가 밝혀지는 대목이야. 인간관계의 단절이 얼마나 고통스러운지 보여주지.
When I first started working for Bob, there was an older woman in the office, only a couple of months away from retirement.
내가 처음 밥 밑에서 일하기 시작했을 때, 사무실에 나이 지긋한 여직원이 한 명 있었는데 은퇴가 딱 몇 달 남지 않은 상태였어.
이제 과거 회상 모드로 들어가면서 새로운 인물을 소개하고 있어. 이 동료와의 일화를 통해 사회적 의사소통의 모순점을 꼬집으려는 빌드업이야.
She was often absent to care for her sister, who had ovarian cancer.
그녀는 난소암에 걸린 언니를 간병하느라 자주 자리를 비웠어.
주인공 엘리너가 예전 직장 동료 이야기를 꺼내고 있어. 가족이 아픈 바람에 회사에 못 나왔던 안타까운 상황을 아주 담담하게 말해주네.
This older colleague would never mention the cancer, wouldn’t even say the word, and referred to the illness only in the most oblique terms.
이 나이 지긋한 동료는 암이라는 말을 절대 언급하지 않았고 그 단어조차 내뱉으려 하지 않았으며 그 병을 오직 아주 완곡한 표현들로만 일컬었어.
옛날 분들은 병명을 직접 말하는 걸 부정 탄다고 생각해서 쉬쉬하는 경향이 있었잖아. 그런 사회적인 분위기를 아주 잘 보여주는 대목이야.
I understand that this approach was considered quite usual back then.
나는 그런 방식이 그 당시에는 꽤나 일반적인 것으로 여겨졌다는 걸 이해해.
지금 생각하면 답답하지만, 그 시절에는 그게 예의였고 국룰이었다는 걸 주인공이 쿨하게 인정하고 있어.
These days, loneliness is the new cancer—a shameful, embarrassing thing, brought upon yourself in some obscure way.
요즘은 외로움이 새로운 암이야. 어딘가 알 수 없는 방식으로 스스로 자초한, 수치스럽고 당혹스러운 것 말이지.
외로움을 병에 비유하다니 표현력 대박이지? 현대 사회에서 외로움을 느끼는 게 마치 본인 잘못인 양 부끄럽게 여겨지는 현실을 꼬집고 있어.
A fearful, incurable thing, so horrifying that you dare not mention it;
두렵고 치유할 수 없는 것, 너무나 끔찍해서 감히 입에 담을 수도 없는 것 말이야.
외로움이라는 게 현대인들에게는 마치 옛날 사람들이 암을 금기시했던 것처럼, 언급조차 하기 싫은 공포의 대상이 되어버렸다는 슬픈 묘사야.
other people don’t want to hear the word spoken aloud for fear that they might too be afflicted,
다른 사람들은 자신들도 그 병에 걸릴까 봐 두려워서 그 단어가 소리 내어 말해지는 것을 듣고 싶어 하지 않아.
남의 불행이 나에게 옮을까 봐 귀를 막고 싶어 하는 이기적이지만 인간적인 본능을 꼬집는 부분이야.
or that it might tempt fate into visiting a similar horror upon them.
아니면 그 단어를 입에 올리는 것이 운명을 자극해서 자신들에게도 비슷한 비극이 닥치게 할까 봐 말이야.
부정 탄다는 말 알지? 재수 없는 소리 하면 진짜 재수 없어진다는 미신적인 두려움을 설명하고 있어.
I got onto all fours, shuffled forward like an old dog and pulled the curtains closed against the moon.
나는 네발로 엎드려 늙은 개처럼 엉금엉금 앞으로 나아가 달빛을 가리려고 커튼을 쳤어.
외로움과 괴로움에 찌들어 제정신이 아닌 주인공이 바닥을 기어가는 처량한 상황이야. 세상의 빛조차 보기 싫은 그 마음이 느껴지지?
I fell back onto the covers and reached again for the bottle. I heard banging—bang bang bang—and a man shouting my name.
나는 침대 덮개 위로 다시 쓰러졌고 다시 술병을 향해 손을 뻗었어. 쾅쾅쾅 하는 소리와 함께 어떤 남자가 내 이름을 외치는 소리가 들렸지.
술에 취해 제정신이 아닌 상태에서 누군가 밖에서 문을 부술 듯이 두드리는 긴박한 상황이야. 머리는 깨질 것 같은데 밖에서는 난리가 난 거지.
I was dreaming a charnel house scene of fire, blood and violence, and it took forever to make the transition from then to now,
나는 불과 피, 그리고 폭력이 난무하는 시체 안치소 같은 꿈을 꾸고 있었고, 그때의 꿈에서 지금의 현실로 넘어오는 데 한참이 걸렸어.
주인공이 정말 끔찍한 악몽에 시달리고 있었다는 걸 보여줘. 술 때문인지 트라우마 때문인지 꿈의 내용이 아주 하드코어하지.