when someone put their arm around you, held you close. Why? Was it some mammalian thing, this need for human contact?
누군가 팔을 둘러 어깨를 감싸고, 가까이 안아줄 때 말이야. 왜지? 이게 인간의 접촉을 필요로 하는 무슨 포유류적 본능 같은 건가?
따스한 포옹을 받으면서도 왜 기분이 좋은지 과학적으로 분석해보려는 엘리너 특유의 사회성 부족한 면모가 드러나는 부분이야.
He was warm and solid. I could smell his deodorant, and the detergent he used to wash his clothes—
그는 따뜻하고 든든했어. 그의 데오도란트 냄새와 옷을 세탁할 때 쓴 세제 냄새를 맡을 수 있었지—
레이먼드에게 안겼을 때 느껴지는 감각들을 아주 디테일하게 묘사하고 있어. 엘리너는 관찰력이 거의 셜록 급이거든.
over both scents there lay a faint patina of cigarettes. A Raymond smell.
그 두 가지 향기 위로 옅은 담배 냄새가 층을 이루며 덮여 있었어. 레이먼드다운 냄새였지.
좋은 냄새들 사이에 낀 담배 찌든 내마저도 레이먼드의 정체성으로 받아들이는 엘리너의 모습이야. 이게 바로 찐우정인가?
I leaned in closer. Eventually, I managed to regain control of my emotions, and the embarrassing tears abated.
나는 좀 더 가까이 몸을 기댔어. 결국 간신히 감정을 추스르는 데 성공했고 창피하게 흐르던 눈물도 잦아들었지.
레이먼드의 따뜻한 위로에 엘리너가 마음을 열고 울음을 그쳐가는 장면이야. 혼자만의 벽을 허물고 타인의 온기를 받아들이는 아주 중요한 순간이지!
I sniffed, and he returned to his own side of the table, rummaged in his jacket pocket and passed me a packet of tissues.
코를 훌쩍였더니 그는 테이블의 자기 자리로 돌아가서 재킷 주머니를 뒤적거리더니 나에게 티슈 한 갑을 건네주었어.
눈물을 그친 엘리너를 위해 레이먼드가 주머니를 뒤져서 휴지를 챙겨주는 장면이야. 무심한 듯 챙겨주는 레이먼드의 츤데레 매력이 돋보이지!
I smiled at him, took one and blew my nose. I was aware that I was making a most unladylike honking sound, but what else could I do?
나는 그를 보며 미소 짓고는 한 장을 꺼내 코를 풀었어. 내가 아주 숙녀답지 않은 뿡 하는 소리를 내고 있다는 걸 알고 있었지만 별수 없었거든.
고마운 마음에 미소는 지었지만 현실은 코를 팽 풀어야 하는 엘리너! 스스로도 소리가 웃기다는 걸 알면서도 어쩔 줄 몰라 하는 인간적인 모습이야.
“Sorry,” I said. He gave me a feeble smile. “I know,” he said. “It’s really hard, isn’t it?”
"미안해" 내가 말했어. 그는 나에게 힘없는 미소를 지어 보였지. "알아" 그가 말했어. "정말 힘들지 그렇지?"
코 푼 소리가 민망해서 사과하는 엘리너와 그런 그녀의 모든 상황을 이해한다는 듯 다정하게 대답해주는 레이먼드의 대화야. 슬픔을 공유하는 두 사람의 진한 우정이 느껴져.
I took a moment to process everything that he’d told me. “How’s Laura? What about Keith and Gary?”
그가 내게 말해준 모든 것을 정리할 시간이 좀 필요했어. 로라는 좀 어때? 키스랑 개리는?
레이먼드한테 이런저런 소식을 듣고 머릿속이 복잡해진 엘리너가 정신을 가다듬고 다른 사람들의 안부를 묻는 장면이야. 엘리너치고는 꽤나 사회성이 발동한 순간이지!
“They’re in bits, as you’d expect.” “I’m going to attend the funeral,” I said, decisively. “Me too,” he said.
다들 멘탈이 나갔어, 예상했겠지만. 나 장례식에 참석할 거야, 내가 단호하게 말했어. 나도 갈게, 그가 말했지.
비극적인 상황에 처한 사람들의 상태를 전하며 장례식 참석 의사를 밝히는 무거운 대화야. 두 사람의 유대감이 더 깊어지는 느낌이지?
He slurped on his cola. “He was a funny old bloke, wasn’t he?” I smiled, swallowed down the lump in my throat.
그는 콜라를 쭈욱 들이켰어. 그분 참 재밌는 어르신이었지, 안 그래? 나는 미소 지으며 목이 메어오는 것을 참아냈어.
고인에 대한 추억을 나누며 슬픔을 억누르는 장면이야. 레이먼드의 콜라 마시는 소리가 정적을 깨며 묘한 분위기를 만들지.
“He was nice,” I said. “You could tell that straightaway, even when he was unconscious on the pavement.”
좋은 분이었어, 내가 말했어. 금방 알 수 있었지, 보도 위에 의식 없이 쓰러져 계실 때조차도 말이야.
엘리너가 그 노신사를 처음 만났던 강렬한 순간을 회상하며 그가 좋은 사람이었음을 확신하는 장면이야. 엘리너만의 독특한 통찰력이 돋보이지.
Raymond nodded. He reached across the table and squeezed my hand.
레이먼드는 고개를 끄덕였어. 그는 테이블 너머로 손을 뻗어 내 손을 꼭 쥐었지.
슬픔에 잠겨있는 엘리너를 레이먼드가 따뜻하게 위로해주는 장면이야. 무심한 듯 챙겨주는 레이먼드의 다정함에 나까지 심쿵할 뻔했잖아!