“Have you found a new position somewhere else?” I said.
“다른 곳에 새 일자리를 구하셨습니까?” 내가 물었다.
“No,” he said, perching on a chair beside me.
“아니요.” 그가 내 옆 의자에 걸터앉으며 말했다.
“Hazel’s really poorly again.” Hazel, I knew, was his girlfriend,
“헤이즐 상태가 다시 안 좋아져서요.” 헤이즐은 그의 여자친구라는 사실을 나도 알고 있었다.
and they lived nearby with their bichon frise and their baby, Lois.
그들은 키우는 비숑 프리제, 그리고 아기 로이스와 함께 근처에 살고 있었다.
비숑 프리제(bichon frise)는 프랑스 원산의 작고 인형처럼 귀여운 강아지 품종입니다.
“I’m very sorry to hear that, Mikey,” I said. He nodded.
“안타까운 소식이군요, 마이키 씨.” 내가 말했다. 그는 고개를 끄덕였다.
“They thought they’d got rid of it all the last time, but it’s come back, spread to the lymph nodes and the liver.
“지난번에 다 나은 줄 알았는데 재발했어요. 림프절이랑 간까지 전이됐다더라고요.”
I just wanted to, you know...”
“저는 그냥, 그러니까...”
“You wanted to spend the time she has left with Hazel and Lois,
“그녀에게 남은 시간을 헤이즐, 그리고 로이스와 함께 보내고 싶으신 거군요.”
rather than serving cheese scones to strange women,” I said, and, gratifyingly, he laughed.
“낯선 여자들에게 치즈 스콘이나 나르는 것보다는 말입니다.” 내 말에 다행히도 그가 웃음을 터뜨렸다.
“That’s about the size of it,” he said. I braced myself, then put my hand on his arm.
“딱 그런 셈이죠.” 그가 말했다. 나는 마음을 다잡고 그의 팔에 내 손을 얹었다.
Thats about the size of it은 딱 그런 상황입니다 혹은 그게 전부예요라는 뜻으로, 상대방의 요약이나 추측이 정확할 때 사용하는 관용구입니다.
I was going to say something, but then I couldn’t think what was the right thing to say,
무언가 말을 하려 했지만, 어떤 말이 적절할지 도무지 떠오르지 않았다.
so I just kept silent, and looked at him, hoping he’d intuit what I meant—
그래서 나는 그저 침묵을 지키며 그를 바라보았다. 그가 내 마음을 알아차려 주기를 바라면서 말이다—