One day, he e-mailed me less than twenty-four hours after we’d met,
어느 날, 그는 우리가 만난 지 채 24시간도 지나지 않아 내게 이메일을 보내왔다.
to invite me for lunch again the very next day.
바로 다음 날 또 점심을 같이 먹자고 나를 초대한 것이다.
I could almost believe that someone might enjoy, or at least tolerate, my company over the duration of a brief luncheon,
누군가 아주 짧은 오찬 시간 동안 내 동행을 즐거워하거나 최소한 견뎌줄 수 있다는 사실은 이제 어느 정도 믿을 수 있었지만,
but it stretched credibility to think that it could happen twice in one week.
일주일에 두 번이나 그런 일이 일어날 수 있다고 생각하는 것은 신뢰의 범위를 벗어나는 일이었다.
Dear R, I’d be delighted to meet you for lunch again, but am somewhat perplexed due to the proximity to our previous meeting.
‘R에게, 다시 점심을 같이하게 되어 기쁩니다만, 지난번 만남과 시간적으로 너무 가깝다는 점에 다소 당혹스럽군요.’
Is everything in order? Regards, E He replied thus: Got something I need to tell you. See you at 1230 R
‘별일 없으신가요? 그럼 이만, E.’ 그는 이렇게 답장했다. ‘할 말이 좀 있어. 12시 30분에 봐. R’
We were so habituated to our lunchtime meetings that he did not even need to specify the venue.
우리는 점심 모임에 너무나 익숙해진 나머지, 그는 장소를 따로 언급할 필요조차 없었다.
When I arrived, he wasn’t there, so I perused a newspaper that was lying on the chair next to me.
내가 도착했을 때 그는 아직 오지 않은 상태였기에, 나는 옆 의자에 놓인 신문을 훑어보았다.
Strangely, I’d come to like this shabby place;
기이하게도, 나는 이 허름한 장소가 좋아졌다.
the staff, whilst off-putting in appearance, were uniformly pleasant and friendly,
직원들은 겉모습은 거부감이 들었지만, 하나같이 상냥하고 친절했다.
and now more than one of them was able to say “The usual, is it?” to me,
이제 그들 중 한 명 이상이 내게 “늘 드시던 걸로 드릴까요?”라고 물을 정도가 되었고,
and then bring my coffee and cheese scone without my having to request it.
그러고는 내가 요청하기도 전에 내 커피와 치즈 스콘을 가져다주었다.