“What did you wear? I bet you looked ridiculous.
너 뭐 입었니? 보나 마나 꼴불견이었겠지.
엄마가 엘리너의 패션 감각을 대놓고 무시하면서 시작하는 상황이야. 이미 네가 이상하게 입었을 거라는 답을 정해놓고 물어보는 아주 전형적인 꼰대 스타일이지.
For the love of God, please tell me you didn’t attempt to dance, daughter mine.”
제발 부탁인데, 네가 춤추려고 시도한 건 아니라고 말해주렴, 나의 딸아.
엄마가 하느님까지 들먹이면서 엘리너가 춤췄을 가능성을 원천 차단하려고 해. 딸의 사회적 능력을 바닥으로 보고 있다는 게 드러나는 대목이지.
She somehow intuited the answer from my tense silence. “Oh dear,” she said.
그녀는 나의 긴장된 침묵 속에서 어떻게든 답을 알아차렸어. '이런 세상에' 그녀가 말했지.
엘리너가 아무 말도 안 하고 굳어 있으니까, 엄마는 그걸 보고 '아, 얘가 진짜로 춤을 췄구나!'라고 바로 간파해버리는 장면이야.
“Dancing’s for the beautiful people, Eleanor. The thought of you, lumbering about like a walrus...”
춤은 잘난 사람들을 위한 거란다, 엘리너. 네가 바다코끼리처럼 뒤뚱거리며 돌아다닐 걸 생각하니...
엄마의 독설이 정점을 찍는 구간이야. 춤은 예쁜 사람들만 추는 건데, 엘리너가 춤추는 모습은 마치 뚱뚱한 바다동물이 육지에서 헤매는 것 같다고 인격 모독을 하는 중이지.
She laughed long and hard. “Oh, thank you, thanks very much, darling.
그녀는 아주 오랫동안 길게 웃었어. '오 고맙구나 정말 너무 고맙다 얘야.'
딸이 춤을 췄다는 상상만으로 배꼽이 빠질 지경인 엄마의 모습이야. 자식 비웃는 게 인생의 유일한 낙인 것 같지?
That’s made my night, it really has.” She laughed again. “Eleanor, dancing!”
'덕분에 오늘 밤이 아주 즐거워졌어 정말로' 그녀는 다시 웃었어. '엘리너가 춤을 추다니!'
엘리너의 실수가 엄마한테는 거의 넷플릭스 신작 코미디 쇼 수준인가 봐. 비꼬는 실력이 거의 세계관 최강자급이지.
“How are you, Mummy?” I said quietly.
'엄마는 좀 어때요?' 내가 조용히 말했어.
엄마의 모욕적인 웃음소리를 견디며 억지로 화제를 돌리려는 엘리너의 눈물겨운 노력이야. 분위기 파악 못 하는 척하는 게 유일한 방어기제거든.
“Fine, darling, just fine. It’s chili night tonight, always a treat.
'잘 지낸단다 얘야 그냥 아주 잘 지내. 오늘은 칠리 먹는 밤이야 언제나 특별한 즐거움이지.'
방금까지 딸을 바다코끼리 같다고 비웃던 입으로 갑자기 칠리 요리 이야기를 하니까 더 소름 돋지 않아? 감정 기복이 아주 롤러코스터급이야.
We’re going to watch a film later. The wonder of Wednesdays!”
나중에 우리 영화 볼 거야. 수요일의 경이로움이란!
엄마가 수요일마다 교도소에서 영화 보여주는 걸 대단한 특권인 양 떠들어대는 장면이야. 딸의 불행에는 관심도 없으면서 자기 간식이나 영화 얘기로 분위기를 잡는 게 아주 소름 돋는 포인트지.
Her tone was breezy, cheerful—it had a borderline manic quality that I recognized.
그녀의 어조는 경쾌하고 쾌활했어. 그건 내가 알고 있는 거의 광기에 가까운 특징이 있었지.
엄마의 목소리가 겉으로는 밝아 보이지만 사실 그 속에는 무서운 집착이나 불안정한 정신 상태가 섞여 있다는 걸 엘리너는 본능적으로 눈치채고 있어.
“I got promoted, Mummy,” I said, unable to keep a little flash of pride from my voice.
“엄마, 나 승진했어,” 내가 말했어. 목소리에 배어 나오는 작은 자부심을 숨기지 못한 채로.
엄마한테 그렇게 무시를 당하면서도 한편으로는 칭찬받고 싶어 하는 엘리너의 짠한 마음이 드러나. 승진 소식을 전하면서 자기도 모르게 목소리가 으쓱해진 거지.
She snorted. “Promoted! How incredibly impressive, darling. What does that mean—an extra five pounds a month?”
그녀는 코웃음을 쳤어. “승진이라니! 정말 대단하구나, 얘야. 그게 무슨 뜻이니? 한 달에 딱 5파운드 더 받는다는 거니?”
딸의 성취를 축하해주기는커녕 고작 돈 몇 푼 더 받는 거 아니냐며 찬물을 끼얹는 빌런 엄마의 필살기야. 상대방의 기를 죽이는 데는 아주 도가 텄지.