“Well, darling... if you’re sure. But I’m very efficient, you know?
그래, 얘야... 네가 정 그렇다면 말이지. 그런데 내가 얼마나 유능한 사람인지 알지 않니?
자신의 호의가 거절당하자 자존심이 살짝 긁힌 엄마가 은근슬쩍 자기 자랑을 섞어서 엘리너를 압박하는 장면이야.
And, to be frank, you’re a bit of a bumbling idiot at times.”
그리고 솔직히 말해서, 넌 가끔 좀 멍청하게 굴 때가 있잖니.
엄마가 '솔직함'을 무기로 사용해서 엘리너의 약점을 후벼파고 있어. 딸을 걱정하는 척하면서 자존감을 깎아내리는 전형적인 화법이지.
I sighed, as quietly as I could. “And furthermore,” she went on, “I’m getting rather impatient now.
나는 가능한 한 조용히 한숨을 내쉬었다. '그리고 더군다나,' 엄마가 말을 이었다. '난 이제 좀 짜증이 나려고 하는구나.'
엘리너는 엄마한테 들키지 않으려고 숨소리까지 조절하며 버티는데, 엄마는 이제 슬슬 인내심의 한계를 보여주며 협박 수위를 높이고 있어.
Things need to move forward with this man, you know? A bit more action, Eleanor—that’s what’s needed, darling.”
이 남자랑은 관계가 좀 진전되어야 해, 알겠니? 행동이 좀 더 필요해, 엘리너. 그게 바로 지금 필요한 거야, 얘야.
엄마가 엘리너의 연애 진도에 대해 훈수 두는 장면이야. 딸의 자존감을 깎아먹으면서 동시에 빨리 어떻게든 해보라고 압박하는 전형적인 가스라이팅 화법이지.
She was starting to sound calmer now. “Yes, Mummy. Yes, you’re absolutely right of course.”
엄마의 목소리가 이제 좀 차분해지기 시작했어. "네, 엄마. 네, 물론 엄마 말씀이 전적으로 맞아요."
엄마의 히스테리가 좀 가라앉으니까 엘리너가 얼른 맞장구치면서 상황을 모면하려는 거야. 무서운 상사 비위 맞추는 신입사원 빙의한 느낌이지.
It was true that, since the time when I’d first seen the musician,
내가 그 뮤지션을 처음 봤던 때부터, 그건 사실이었어.
엘리너가 자기 연애 사업이 지지부진했다는 걸 인정하는 부분이야. 엄마 말에 동의는 안 하고 싶지만, 팩트 체크해보니 자기가 딴짓하느라 바빴던 건 맞거든.
my interest and therefore my progress had been subsumed by more pressing matters over the last few weeks.
지난 몇 주 동안 더 시급한 일들에 밀려 내 관심과 그에 따른 진전이 흐지부지되어 버렸지.
레이먼드 도와주고 직장 일하고 하느라 '짝사랑 뮤지션'에 대한 집착이 좀 옅어졌던 거야. 근데 엄마가 다시 불을 지피고 있는 거지.
There were so many other things to be getting on with—Raymond, the new job, Sammy and his family...
계속해 나가야 할 다른 일들이 너무 많았어. 레이먼드라든가, 새로운 직장, 새미와 그의 가족 같은 것들 말이야.
엘리너가 짝사랑하는 뮤지션한테 집착하는 것 말고도 현실 세계에서 신경 써야 할 갓생 리스트가 산더미라는 걸 깨닫는 장면이야.
But she was right. “I’ll try to move things along a bit faster,” I said.
하지만 엄마 말이 맞았어. 상황을 좀 더 빨리 진행해 볼게, 라고 내가 말했지.
엄마의 가스라이팅에 결국 설득당해서, 자기가 쫓아다니던 뮤지션과의 관계를 억지로라도 진전시키겠다고 약속해 버리는 안타까운 순간이야.
That had placated her, I hoped, and she started to say her good-byes.
그게 엄마를 좀 달래준 것 같았어, 그랬길 바랐지만. 그리고 엄마는 작별 인사를 하기 시작했지.
엄마 비위를 겨우 맞춰주니까 드디어 공포의 통화가 끝날 기미가 보여서 엘리너가 한숨 돌리는 장면이야.
“Oh wait, Mummy—hang on a second. You said there were two things—
아 잠시만요 엄마, 잠깐만요. 두 가지가 있다고 하셨잖아요.
통화를 그냥 끝냈어야 했는데, 엄마가 처음에 언급했던 '두 가지' 중 나머지 하나가 뭔지 괜히 물어보려고 엄마를 붙잡는 엘리너의 실수 아닌 실수야.
what was the second thing you were thinking about?”
생각하고 계셨던 두 번째 일은 뭐였어요?
남은 궁금증 하나를 해소하려고 질문을 던지는 엘리너. 하지만 이 질문이 엄마의 무시무시한 독설을 끌어내게 되지.