If I could perform scansion on the Aeneid, if I could build a macro in an Excel spreadsheet,
내가 ‘아이네이스’의 운율을 분석할 수 있고, 엑셀 스프레드시트의 매크로를 구축할 수 있다면,
아이네이스(Aeneid)는 고대 로마의 시인 베르길리우스가 쓴 대서사시입니다. 엘리너는 이 고전 작품의 복잡한 운율을 분석하는 지적 능력과 엑셀 매크로를 다루는 실무 능력을 회식 준비와 비교하며 자신감을 얻고 있습니다.
if I could spend the last nine birthdays and Christmases and New Year’s Eves alone,
지난 9년 동안의 생일과 크리스마스, 그리고 새해 전야를 오롯이 혼자 보낼 수 있었다면,
then I’m sure I could manage to organize a delightful festive lunch for thirty people on a budget of ten pounds per capita.
인당 10파운드의 예산으로 서른 명을 위한 즐거운 축제 점심 식사를 준비하는 것쯤은 충분히 해낼 수 있을 것이다.
Saturday morning passed in a blur of household chores. I’d started wearing rubber gloves to protect my hands,
토요일 아침은 집안일을 하느라 정신없이 지나갔다. 나는 손을 보호하기 위해 고무장갑을 끼기 시작했는데,
and, although unsightly, they were helping. The ugliness didn’t matter—after all, there was no one to see me.
보기 흉하긴 해도 도움이 되었다. 흉측함 따위는 상관없었다—어차피 나를 볼 사람은 아무도 없었으니까.
Gathering up the detritus of the previous evening, I noticed that I had failed to consume all of my vodka allocation;
어젯밤의 잔해들을 정리하다가, 내가 할당된 보드카를 다 마시지 못했다는 사실을 깨달았다.
the best part of a half bottle of Smirnoff was extant. Mindful of my gauche faux pas at Laura’s party,
스미노프 반 병 가까이가 고스란히 남아 있었다. 로라의 파티에서 저질렀던 그 서툰 실수를 떠올리며,
스미노프(Smirnoff)는 세계적으로 유명한 보드카 브랜드입니다. gauche faux pas는 예의에 어긋나는 서툰 실수를 뜻하는 프랑스어 유래 표현으로, 앞서 로라의 파티에 빈손으로 갔던 일을 자책하는 마음이 담겨 있습니다.
I put it in a Tesco carrier bag to present to Keith tonight.
나는 그것을 오늘 밤 키스에게 줄 선물로 테스코 쇼핑백에 담았다.
I pondered what else I should take for him. Flowers seemed wrong; they’re a love token, after all.
그를 위해 무엇을 더 가져가야 할지 곰곰이 생각했다. 꽃은 적절하지 않아 보였다. 결국 꽃이란 사랑의 징표가 아니던가.
I looked in the fridge, and popped a packet of cheese slices into the bag. All men like cheese.
나는 냉장고 안을 들여다보고는 슬라이스 치즈 한 팩을 봉투에 집어넣었다. 모든 남자는 치즈를 좋아하기 마련이다.
먹다 남은 보드카와 슬라이스 치즈를 테스코 비닐봉지에 담아 선물로 준비하는 엘리너의 모습은 지극히 실용적이면서도 사회적 관습과는 거리가 먼 그녀만의 독특한 세계관을 잘 보여줍니다.
I arrived five minutes early at the train station nearest to the party venue. Mirabile dictu, Raymond was already there!
나는 파티 장소에서 가장 가까운 기차역에 5분 일찍 도착했다. 놀랍게도(Mirabile dictu), 레이먼드는 이미 그곳에 와 있었다!
미라빌레 딕투(Mirabile dictu)는 말하기에도 놀라운이라는 뜻의 라틴어 관용구입니다. 늘 약속 시간에 늦던 레이먼드가 먼저 와 있는 상황을 강조하기 위해 엘리너가 선택한 단어입니다.
He waved at me and I waved back. We set off toward the golf club.
그가 나를 향해 손을 흔들었고 나도 손을 흔들어 화답했다. 우리는 골프 클럽을 향해 출발했다.