He wrote a sum on a Post-it note, tore it from the pad and passed it across to me.
그는 포스트잇에 금액을 적더니 갈무리해서 내게 건넸다.
I gasped. “In addition to my current salary?” I had visions of taking taxis to work rather than getting the bus,
나는 숨을 들이켰다. “지금 급여에 이만큼이 추가되는 건가요?” 나는 버스 대신 택시를 타고 출근하는 광경을 상상했다.
of upgrading to Tesco Finest everything, and of drinking the kind of vodka that comes in chunky opaque bottles.
모든 식료품을 ‘테스코 파이네스트’로 바꾸고, 묵직하고 불투명한 병에 담긴 고급 보드카를 마시는 상상 말이다.
Tesco Finest는 영국의 마트 체인 테스코의 프리미엄 자체 브랜드(PB) 상품입니다. 소박한 삶을 살던 엘리너에게는 이것이 최고의 사치를 의미하죠.
“No, Eleanor,” he said. “That amount would be your new salary.” “Ah,” I said.
“아니요, 에리너 씨. 그 금액이 당신의 새로운 총 급여가 될 겁니다.” “아.” 내가 말했다.
If that were the case, then I would need to consider the risk/reward ratio carefully.
만약 그렇다면 ‘위험 대비 보상’ 비율을 신중하게 고려해 봐야 할 터였다.
risk/reward ratio는 투자 분야에서 쓰이는 용어입니다. 엘리너는 자신의 삶에서 일어나는 변화를 경제적이고 논리적인 수치로 환산하여 생각하는 경향이 있습니다.
Would the increase in salary compensate adequately for the increased amount of tedious administration work I’d be required to undertake,
급여의 인상분이 내가 맡게 될 지루한 행정 업무량의 증가와,
the augmented levels of responsibility for the successful functioning of the office and, worse still,
사무실의 성공적인 운영을 위해 늘어날 책임의 무게, 그리고 무엇보다 최악인,
for the significantly increased degree of interaction that I’d need to undertake with my colleagues?
동료들과 나누어야 할 교류의 빈도가 대폭 늘어나는 것을 충분히 보상해 줄 수 있을까?
사회적 관계 맺기를 극도로 꺼리는 엘리너에게는 업무량 증가보다 동료들과의 대화가 늘어나는 것이 훨씬 더 큰 비용이자 위험인 모양입니다.
“May I take a few days to consider it, Bob?” I said. He nodded.
“며칠 동안 생각할 시간을 주시겠습니까, 밥?” 내가 말했다. 그는 고개를 끄덕였다.
“Of course, Eleanor. I expected you to say that.” I looked at my hands.
“물론이죠, 에리너 씨. 그렇게 말할 줄 알았어요.” 나는 내 손을 내려다보았다.
“You’re a good worker, Eleanor,” he said. “How long has it been now— eight years?”
“에리너 씨는 성실한 직원이에요.” 그가 말했다. “여기서 일한 지 벌써 얼마나 됐죠? 8년인가요?”
“Nine,” I said. “Nine years, and you’ve never had a day off sick, never used all your annual leave.
“9년입니다.” 내가 대답했다. “세상에, 9년이라니. 그런데 병가 한 번 낸 적이 없고, 연차 휴가도 다 쓴 적이 없잖아요.”