Perhaps I could have one on my face, something complex and intricate which incorporated my scar, making it a feature?
어쩌면 내 얼굴에, 흉터를 포함하면서도 그것을 하나의 특징으로 승화시킬 수 있는 복잡하고 정교한 문신을 새길 수도 있지 않을까?
흉터를 숨겨야 할 결점이 아니라 문신을 통해 하나의 특징(feature)으로 바꾸겠다는 생각에서 엘리너의 심경 변화를 엿볼 수 있습니다.
Or, better still, I could have one done somewhere secret. I liked that idea.
아니면 더 좋게는, 아무도 모르는 은밀한 곳에 하나 새길 수도 있을 터였다. 마음에 드는 생각이었다.
The inside of my thigh, the back of my knee, the sole of my foot, perhaps.
허벅지 안쪽이나 무릎 뒤, 아니면 발바닥 같은 곳 말이다.
I finished the Magners and the barman came over to remove my glass. “Same again?” he asked.
매그너스를 다 비우자 바텐더가 잔을 치우러 다가왔다. “한 잔 더 드릴까요?” 그가 물었다.
“No thank you,” I said. “Can I ask you something?” I stopped picking off the remains of the nail polish.
“아뇨, 괜찮습니다.” 내가 대답했다. “뭐 하나 물어봐도 될까요?” 나는 남아 있던 매니큐어 조각을 뜯어내던 손길을 멈췄다.
“Two things, actually. One: does it hurt, and two, how much does a tattoo cost?”
“실은 두 가지입니다. 첫째, 문신은 아픈가요? 그리고 둘째, 비용은 얼마나 듭니까?”
He nodded, as if he’d been expecting my questions. “Hurts like fuck, I’m not gonna lie,” he said.
그는 내 질문을 예상이라도 했다는 듯 고개를 끄덕였다. “거짓말 안 보태고 진짜 더럽게 아파요.” 그가 말했다.
“In terms of cost, it depends on what you’re having done—there’s a big difference between Mum on your bicep
“비용 면에서는 뭘 하느냐에 따라 다르죠—이두박근에 ‘엄마’라고 새기는 거랑,”
and a massive tiger across your back, you know?” I nodded; this made perfect sense.
“등판에 거대한 호랑이를 박는 건 천지 차이거든요, 아시겠어요?” 나는 고개를 끄덕였다. 전적으로 일리 있는 말이었다.
“Lot of cowboys around, though,” he said, warming to his theme.
“근데 엉터리 업자들도 워낙 많아서 말이죠.” 그는 자기 전문 분야 이야기가 나오자 신이 나서 말을 이어갔다.
여기서 cowboys는 카우보이가 아니라, 전문 자격이나 실력 없이 돈만 밝히는 무허가 엉터리 업자들을 가리키는 영국식 슬랭입니다.
“You want to go to Barry, in Thornton Street, if you’re getting one. Barry’s sound.”
“문신을 할 거면 손턴 가에 있는 배리한테 가보세요. 배리가 실력 하나는 확실하거든요.”
“Thank you very much,” I said. I hadn’t expected this outcome from the evening, but then life has a way of surprising you sometimes.
“정말 감사합니다.” 내가 말했다. 그날 저녁의 결말이 이렇게 되리라고는 예상치 못했지만, 가끔 인생은 예상치 못한 방식으로 우리를 놀라게 하곤 한다.