I kept the outfit on, pulled off the tags and placed them on the floor, then folded up my work clothes and put them into my shopper.
나는 새 옷을 그대로 입은 채 태그를 떼어 바닥에 내려놓았다. 그러고는 입고 왔던 옷을 잘 접어 장바구니에 집어넣었다.
I picked up the tags for the woman to process on her cash register. She was hovering outside when I emerged.
나는 점원이 계산대에서 처리할 수 있도록 태그들을 주워 들었다. 내가 밖으로 나오자 그녀가 근처에서 서성거리고 있었다.
“What do you think?” she said. “Looks good, doesn’t it?” “I’ll take them,” I said, handing her the bar codes.
“어떠세요?” 그녀가 물었다. “잘 어울리죠, 그쵸?” “이것들로 하겠습니다.” 나는 그녀에게 바코드를 건네며 말했다.
I had forgotten about the security devices clipped onto the clothes, however, and we had quite a struggle to remove them.
하지만 나는 옷에 도난 방지 장치가 달려 있다는 사실을 깜빡했고, 그것들을 제거하느라 한바탕 실랑이를 벌여야 했다.
I had to come behind the desk, in the end, and kneel backward beside her so she could detach them using the magnetic machine fixed to the counter.
결국 나는 안내 데스크 뒤로 들어가 그녀 옆에 거꾸로 무릎을 꿇고 앉아야 했다. 그녀가 카운터에 고정된 자석 제거기로 장치를 뗄 수 있도록 말이다.
새 옷을 입은 채로 도난 방지 장치를 제거하느라 점원 옆에 무릎을 꿇게 된 엘리너의 우스꽝스러운 상황을 묘사하고 있습니다.
We ended up laughing about it, actually. I don’t think I’ve ever laughed in a shop before.
사실, 우리는 결국 그 상황에 웃음을 터뜨리고 말았다. 상점에서 웃어본 적은 내 평생 단 한 번도 없었던 것 같다.
사회적 상호작용에 서툰 엘리너가 낯선 이와 함께 자연스럽게 웃음을 공유하는 매우 드문 순간입니다.
After I’d paid, trying not to think about how much money I’d spent, she came out from behind the desk again.
돈을 얼마나 썼는지 생각하지 않으려 애쓰며 계산을 마친 후, 그녀가 다시 데스크 밖으로 나왔다.
“D’you mind if I say something? It’s just... shoes.” I looked down.
“저기, 한 말씀 드려도 될까요? 그게... 신발 말이에요.” 나는 아래를 내려다보았다.
I was wearing my work shoes, the flat, black, comfortable pair with the Velcro fastenings.
나는 벨크로가 달린 굽 낮고 검은색인 편안한 출근용 신발을 신고 있었다.
“What’s your name?” she said. I was bemused. Why was my name relevant to a footwear purchase?
“성함이 어떻게 되세요?” 그녀가 물었다. 나는 어안이 벙벙했다. 신발 구매에 내 이름이 왜 관련이 있단 말인가?
She was waiting, expecting an answer. “It’s Eleanor,” I admitted with great reluctance, having considered giving a false name or nom de plume.
그녀는 대답을 기다리고 있었다. “에리너입니다.” 가명이나 필명을 댈까 고민하다가 아주 마지못해 털어놓았다.
nom de plume(놈 드 플룸)은 작가들이 사용하는 필명을 뜻하는 프랑스어입니다. 자신의 신원을 노출하기 꺼려 하는 엘리너의 방어적인 태도를 보여줍니다.
I certainly wasn’t going to tell her my surname. “The thing is, Eleanor, you need an ankle boot with skinny jeans, really,” she said,
성까지 가르쳐줄 생각은 추호도 없었다. “있잖아요, 에리너 씨. 스키니 진에는 앵클부츠가 꼭 필요해요, 정말로요.” 그녀가 말했다.