The black towels worried me. What sort of dirty staining was the color choice designed to hide?
검은색 수건들이 내심 마음에 걸렸다. 대체 어떤 종류의 지저분한 얼룩을 감추려고 이런 색깔을 선택한 것일까?
청결에 매우 민감한 엘리너는 검은색 수건을 보고 위생 상태를 의심하며 불안해하고 있습니다.
I stared at the ceiling and counted the spotlights, then looked from side to side.
나는 천장을 응시하며 스포트라이트 개수를 세어보기도 하고, 이리저리 눈을 돌려보기도 했다.
Despite the dim lighting, I could see scuff marks on the pale walls.
어두컴컴한 조명 아래서도 창백한 벽에 난 긁힌 자국들이 눈에 들어왔다.
Kayla knocked and entered, all breezy cheerfulness. “Now then,” she said, “what are we doing today?”
케일라가 노크를 하고 들어왔다. 무척이나 쾌활한 기색이었다. “자, 그럼요.” 그녀가 말했다. “오늘은 어떤 걸 해드릴까요?”
“As I said, a bikini wax, please.” She laughed. “Yes, sorry, I meant what kind of wax would you like?”
“말씀드린 대로 비키니 왁싱 부탁해요.” 그녀가 웃음을 터뜨렸다. “네, 죄송해요. 제 말은 어떤 종류의 왁싱을 원하시냐는 거였어요.”
I thought about this. “Just the usual kind... the candle kind?” I said.
나는 잠시 생각에 잠겼다. “그냥 보통 거요... 양초 같은 거 말인가요?” 내가 물었다.
왁싱에 쓰이는 wax와 양초의 원료인 wax를 구분하지 못한 엘리너의 지극히 사전적인 사고방식이 드러나는 대목입니다.
“What shape?” she said tersely, then noticed my expression.
“어떤 모양으로요?” 그녀가 퉁명스럽게 묻더니 내 표정을 살폈다.
“So,” she said patiently, counting them off on her fingers, “you’ve got your French, your Brazilian or your Hollywood.”
“그러니까요,” 그녀는 인내심 있게 손가락을 하나씩 꼽으며 설명했다. “프렌치, 브라질리언, 그리고 할리우드 스타일이 있어요.”
왁싱의 범위에 따른 명칭들입니다. 프렌치는 비키니 라인 안쪽을, 브라질리언은 거의 대부분을, 할리우드는 모든 체모를 제거하는 스타일을 뜻합니다.
I pondered. I ran the words through my mind again, over and over,
나는 곰곰이 생각했다. 그 단어들을 머릿속으로 몇 번이고 되뇌었다.
the same technique I used for solving crossword anagrams, waiting for the letters to settle into a pattern.
십자말풀이의 애너그램 문제를 풀 때처럼 철자들이 하나의 패턴으로 자리 잡기를 기다리는 기법을 사용하면서 말이다.
생소한 선택지 앞에서 엘리너는 자신이 가장 잘하는 지적 활동인 십자말풀이의 논리를 끌어와 최선의 결정을 내리려 노력하고 있군요.
French, Brazilian, Hollywood... French, Brazilian, Hollywood... “Hollywood,” I said, finally.
프렌치, 브라질리언, 할리우드... 프렌치, 브라질리언, 할리우드... “할리우드요.” 마침내 내가 입을 뗐다.
“Holly would, and so would Eleanor.” She ignored my wordplay, and lifted up the towel.
“할리는 하겠다면 하고, 에리너도 하겠다면 하죠.” 그녀는 나의 말장난을 무시한 채 수건을 들어 올렸다.
Hollywood의 발음이 Holly would(할리라면 할 것이다)와 같다는 점을 이용한 고급스러운 농담이지만, 관리사의 반응은 싸늘하군요.