They both sat quietly for a moment. “What did he do for a living?” I asked.
두 사람은 잠시 말없이 앉아 있었다. “생전에 어떤 일을 하셨나요?” 내가 물었다.
I wasn’t interested, but I felt it was appropriate. “Gas engineer,” Raymond said.
관심이 있어서가 아니라, 그것이 적절한 질문이라고 생각했기 때문이다. “가스 기술자셨어요.” 레이먼드가 대답했다.
Gas engineer(가스 기술자)는 가스 설비를 설치하거나 수리하는 직업으로, 전형적인 숙련 노동자 계층의 직업군입니다.
His mother nodded. “He worked hard all his days,” she said,
그의 어머니가 고개를 끄덕였다. “그이는 평생을 성실하게 일했단다.” 그녀가 말을 이었다.
“and we never wanted for anything, did we, Raymond? We had a holiday every year, and a nice wee car.
“덕분에 부족함 없이 살았지, 안 그러니, 레이먼드? 매년 휴가도 가고, 아담하고 근사한 차도 있었잖니.”
At least he got to see our Denise married, anyway—that’s something.” I must have looked puzzled.
“그래도 우리 드니즈가 결혼하는 것까지는 보고 가셨으니, 그나마 다행이지.” 내 표정이 꽤나 어리둥절했던 모양이다.
“My sister,” Raymond explained. “Och, for goodness’ sake, Raymond.
“제 누나예요.” 레이먼드가 설명했다. “아유, 정말이지, 레이먼드 너도 참.”
Too busy talking about football and computers, no doubt,
“축구랑 컴퓨터 이야기만 하느라 정신이 없어서 누나 이야기는 쏙 빼놓았나 보구나, 안 봐도 뻔하지.”
and I don’t suppose she wants to hear about that sort of thing anyway. Boys, eh, Eleanor?”
“어차피 에리너는 그런 주제엔 관심도 없을 텐데 말이야. 남자애들이란 참 그렇지, 에리너?”
She shook her head at me, smiling. This was puzzling.
그녀는 미소 지으며 내게 고개를 설레설레 흔들었다. 이는 실로 당혹스러운 일이었다.
How on earth could you forget that you had a sister? He hadn’t forgotten, I supposed—
자신에게 누이가 있다는 사실을 어떻게 잊을 수 있단 말인가? 아니, 잊은 것이 아니라,
he’d simply taken his sibling for granted: an unchanging, unremarkable fact of life, not even worthy of mention.
그저 형제라는 존재를 당연하게 여긴 것이리라. 언급할 가치조차 없는, 삶의 변치 않는 평범한 사실처럼 말이다.
It was impossible for me to imagine such a scenario, alone as I was.
홀로 남겨진 나로서는 그런 상황을 상상조차 하기 힘들었다.