I’m glad that we stayed, though, because I think our presence prevented a pretty violent fight between Craig and Peter.
그래도 우리가 거기 남아서 정말 다행이었어. 우리가 없었으면 크레이그랑 피터 형이 크게 한판 붙었을지도 모르거든.
Because we were there, all they really did was scream at each other.
우리가 지켜보고 있어서 그런지, 둘은 서로 소리를 지르는 정도로 그쳤어.
That’s where I heard most of the details I’m writing to you about.
지금 너에게 쓰고 있는 자세한 이야기들도 대부분 거기서 들은 거야.
Craig would say, “Fuck you, Peter! Fuck you!” And Peter would say, “Don’t blame me that you fucked around on her since the beginning!
크레이그가 “피터, 이 씨발놈아! 닥쳐!”라고 욕을 하면, 피터 형은 “네가 처음부터 바람피운 걸 왜 내 탓으로 돌려!”라고 소리쳤어.
The afternoon of her prom!? You’re just a bastard! You hear me?! A fucking bastard!” Things like that.
“졸업 파티날 오후에도 그랬다며?! 넌 그냥 쓰레기야! 내 말 들려?! 이 개자식아!” 둘은 그런 험한 말들을 주고받았지.
피터가 폭발한 결정적인 이유는 크레이그가 샘의 소중한 졸업 파티 당일 오후에조차 다른 여자와 시간을 보냈다는 사실 때문입니다.
When it looked like things were going to get violent, Patrick stepped between the two and, with my help, got Peter out of the apartment.
금방이라도 싸움이 터질 것 같자 패트릭이 둘 사이를 막아섰고, 내 도움을 받아 피터 형을 아파트 밖으로 데리고 나왔어.
When we got outside, the girls were gone. So, Patrick and I got into Patrick’s car and drove Peter home.
밖으로 나오니 여자애들은 이미 가고 없었어. 그래서 패트릭이랑 나는 피터 형을 차에 태워 집까지 데려다줬지.
He was still seething, so he “vented” about Craig. That’s where I heard the rest of the details I’m writing to you about.
형은 여전히 분이 안 풀렸는지 크레이그에 대해 울분을 토해냈어. 나머지 자세한 내막은 그때 들은 거야.
vent는 가슴속에 쌓인 분노나 감정을 쏟아내는 것을 의미합니다.
Finally, we dropped Peter off, and he made us promise to make sure Mary Elizabeth didn’t think he was cheating on her because he wasn’t.
집 앞에 도착하자 피터 형은 메리 엘리자베스가 자기도 바람을 피운다고 오해하지 않게 꼭 말해달라고 우리에게 신신당부했어. 자기는 정말 결백하다면서 말이야.
He just didn’t want to be found “guilty by association” with that “prick.”
그저 그런 ‘개자식’이랑 한통속으로 묶여서 의심받고 싶지 않았던 거지.
guilty by association(연대 책임)은 나쁜 사람과 가깝다는 이유만으로 같은 부류로 취급받는 상황을 뜻합니다.
We promised, and he went into his apartment building. Patrick and I weren’t sure how much Craig actually told Sam.
그러겠다고 약속하자 형은 아파트로 들어갔어. 패트릭이랑 나는 크레이그가 샘에게 사실을 어디까지 말했을지 가늠할 수 없었어.
We both hoped he gave her a “soft” version of the truth. Enough to make her stay away.
우린 그저 크레이그가 샘에게 진실을 좀 순화해서 말했길 바랐어. 샘이 크레이그를 멀리할 정도만 말이야.