So, I did. Now, I get perfect scores on all my tests. I just wish I knew what the formulas did. I honestly have no idea.
그래서 그냥 시키는 대로 했지. 그랬더니 이제 모든 시험에서 만점을 받아. 이 공식들이 정확히 뭘 하는 건지만 알면 좋을 텐데. 사실 난 전혀 모르겠거든.
근본적인 원리(why)를 궁금해하는 찰리의 탐구심이 주입식 교육 환경과 충돌하는 우스꽝스러우면서도 씁쓸한 상황입니다.
I was just thinking that I wrote to you first because I was afraid about starting high school.
문득 내가 처음에 네게 편지를 쓰기 시작한 건 고등학교 생활이 두려워서였다는 생각이 들었어.
Today, I feel good, so that’s kind of funny. By the way, Patrick stopped drinking that night he saw Brad in the park.
그런데 지금은 기분이 좋으니까 좀 웃기네. 참, 패트릭은 공원에서 브래드를 본 그날 밤 이후로 술을 끊었어.
I guess he’s feeling better. He just wants to graduate and go to college now.
이제 좀 괜찮아졌나 봐. 지금은 그냥 빨리 졸업하고 대학에 가고 싶어 해.
I saw Brad in detention the Monday after I saw him at the park. And he looked just like he always looks.
공원에서 브래드를 본 뒤 맞이한 월요일에 반성 교실에서 그를 봤어. 브래드는 그냥 평소랑 똑같아 보이더라.
Love always, Charlie
항상 사랑을 담아, 찰리가
May 27, 1992
1992년 5월 27일
보름 정도의 시간이 흐른 5월 27일의 새로운 편지입니다.
Dear friend, I’ve been reading The Fountainhead for the past few days, and it’s an excellent book.
안녕 친구야, 며칠 동안 <파운틴헤드>를 읽고 있는데 정말 훌륭한 책이야.
I read on the back cover that the author was born in Russia and came to America when she was young.
뒷표지를 보니까 작가가 러시아에서 태어나 어릴 때 미국으로 왔대.
파운틴헤드의 작가인 아인 랜드(Ayn Rand)의 실제 배경을 언급하고 있습니다.
She barely spoke English, but she wanted to be a great writer.
영어부족했는데도 훌륭한 작가가 되고 싶어 했다는 거야.
I thought that was very admirable, so I sat down and tried to write a story.
정말 존경스럽다는 생각이 들어서, 나도 앉아서 이야기를 하나 써보려고 노력 중이야.
“Ian MacArthur is a wonderful sweet fellow who wears glasses and peers out of them with delight.”
“이안 맥아더는 안경을 쓰고 그 너머로 세상을 즐겁게 바라보는, 아주 멋지고 다정한 사람이다.”
여기서부터는 찰리가 직접 쓰기 시작한 소설의 도입부 문장입니다.