It’ll be different there. You know what I mean?” “Sure,” I said.
거기는 여기랑은 다를 거야. 내 말 무슨 뜻인지 알지?” “응, 알 것 같아.” 내가 대답했어.
“I’ve been thinking all night about what kind of posters I want to put up in my dorm room.
“밤새도록 기숙사 방에 어떤 포스터를 붙일지 생각했어.
And if I’ll have an exposed brick wall. I’ve always wanted an exposed brick wall, so I can paint it. Know what I mean?”
벽돌이 그대로 드러난 벽이 있으면 좋겠다. 그런 벽이 생기면 그림을 그려보고 싶었거든. 무슨 말인지 알겠지?”
I just nodded this time because he didn’t really wait for a “sure.”
이번엔 그냥 고개만 끄덕였어. 내 대답을 기다리고 한 말이 아니었으니까.
“Things’ll be different there. They have to be.” “They will be,” I said.
“거기는 모든 게 다를 거야. 반드시 그래야만 해.” “그럴 거야.” 내가 말했어.
“You really think so?” “Sure.” “Thanks, Charlie.”
“정말 그렇게 생각해?” “응.” “고마워, 찰리.”
That’s kind of how it went all day. We went to see a movie. And we ate pizza.
그날은 하루 종일 그런 식으로 흘러갔어. 우린 영화를 보러 갔고, 피자도 먹었지.
And every time Patrick started getting tired, we got coffee, and he ate another Mini Thin or two.
패트릭이 피곤해할 때마다 우린 커피를 마셨고, 걔는 ‘미니 씬’을 한두 알 더 챙겨 먹었어.
When things started turning dusk outside, he showed me all the places he and Brad would meet.
밖이 어둑어둑해지기 시작하자, 패트릭은 브래드와 몰래 만났던 장소들을 나에게 전부 보여줬어.
패트릭은 찰리에게 자신의 비밀스러운 추억이 깃든 장소들을 공유하며 마음의 짐을 덜어내고 있는 것으로 보입니다.
He didn’t say much about them. He just stared. We ended up at the golf course.
그 장소들에 대해 많은 말을 하지는 않았어. 그냥 빤히 쳐다보기만 했지. 우린 결국 골프장에 도착했어.
We sat on the eighteenth green, which was pretty high on a hill, and we watched the sun disappear.
언덕 위 꽤 높은 곳에 있는 18번 홀 그린에 앉아 해가 지는 걸 지켜봤어.
18번 홀 그린(eighteenth green)은 골프 코스의 마지막 지점으로, 대개 탁 트인 전망을 자랑하는 곳이 많습니다.
By this point, Patrick had bought a bottle of red wine with his fake ID, and we passed it back and forth. Just talking.
이때쯤 패트릭은 가짜 신분증으로 레드 와인 한 병을 샀고, 우린 그걸 번갈아 마시며 그냥 이런저런 이야기를 나눴어.