Now, he was saying things like… “I know I’m your old man, but…”
이번에 아빠는 이런 말씀들을 하셨어. “내가 네 애비긴 하지만 말이다...”
“you can’t be too careful these days,” and “wear protection,” and “if she says no, then you have to assume she means it…”
“요즘 세상엔 아무리 조심해도 지나치지 않아. 꼭 피임을 하고, 만약 그 애가 싫다고 하면 그건 정말 싫다는 뜻으로 받아들여야 한다...”
상대방의 의사를 존중하고 책임 있는 행동을 강조하는 아빠의 가치관이 잘 드러납니다.
“because if you force her to do something she doesn’t want to do, then you’re in big trouble, mister …”
“네가 원하지도 않는 일을 억지로 시킨다면, 넌 정말 큰일 날 줄 알아라, 이 녀석아...”
mister는 부모님이 자녀를 엄하게 훈육하거나 경고할 때 이름 대신 불러 주의를 환기시키는 호칭입니다.
“and even if she says no, and really means yes, then quite frankly she’s playing games and isn’t worth the price of dinner.”
“그리고 만약 싫다고 말하면서 속으론 좋다고 하는 거라면, 그건 솔직하지 못하게 밀당을 하는 거니까 저녁 한 끼 사줄 가치도 없는 법이야.”
솔직하지 못한 감정 소모나 밀당(playing games)에 시간을 낭비하지 말라는 아빠의 단호한 태도가 돋보입니다.
“if you need to talk to somebody, you can come to me, but if you don’t want to do that for some reason, talk to your brother,”
“누구한테든 털어놓고 싶은 얘기가 있으면 나한테 오렴. 혹시라도 나한테 말하기 껄끄러우면 형한테라도 하고.”
and finally “I’m glad we had this talk.” Then, my father ruffled my hair, smiled, and left the room.
그리고 마지막으로 “이런 대화를 나눠서 좋구나”라고 하셨어. 그러고 나서 아빠는 내 머리를 헝클어뜨리며 미소 짓고는 방을 나가셨지.
I guess I should tell you that my father isn’t like on television.
우리 아빠는 TV에 나오는 아빠들이랑은 좀 다르다는 걸 말해둬야 할 것 같아.
당시 미국 시트콤에 등장하던 전형적이고 다소 권위적이거나 혹은 너무 완벽하기만 한 아버지상과 자신의 아빠를 비교하고 있습니다.
Things like sex don’t embarrass him. And he is actually very smart about them.
성적인 문제 같은 걸로 당황해하지 않으시거든. 그리고 사실 그런 쪽으로는 아주 현명하신 편이야.
I think he was especially happy because I used to kiss this boy in the neighborhood a lot when I was very little,
아빠가 유독 기뻐하셨던 건, 아마 내가 아주 어렸을 때 동네 남자애랑 키스를 자주 했기 때문일 거야.
and even though the psychiatrist said it was very natural for little boys and girls to explore things like that,
상담 선생님은 어린 남자애랑 여자애가 그런 식으로 호기심을 갖는 게 아주 자연스러운 일이라고 하셨지만,
I think my father was afraid anyway. I guess that’s natural, but I’m not sure why.
아빠는 어쨌든 걱정이 되셨나 봐. 그게 당연한 걸지도 모르겠지만, 정확히 왜 그러셨는지는 잘 모르겠어.
Anyway, Mary Elizabeth and I went to see a movie downtown. It was what they call an “art” movie.
어쨌든 메리 엘리자베스와 시내로 영화를 보러 갔어. 흔히들 말하는 ‘예술’ 영화라는 거였지.
메리 엘리자베스와의 데이트 현장으로 장면이 전환되었습니다. art movie는 대중적인 오락성보다 예술성을 지향하는 영화를 의미합니다.