Our homework assignment was to write a paragraph about what we thought the precept meant or how we felt about it.
숙제는 이 격언이 무슨 뜻이라고 생각하는지, 혹은 이에 대해 어떻게 느끼는지 한 단락으로 써 오는 것이었다.
This is what I wrote: This precept means that we should be remembered for the things we do.
내가 쓴 내용은 이렇다. ‘이 격언은 우리가 하는 일들로 기억되어야 한다는 뜻이다.’
The things we do are the most important things of all. They are more important than what we say or what we look like.
‘우리가 하는 행동은 그 무엇보다 중요하다. 우리가 하는 말이나 겉모습보다 훨씬 더 중요하다.’
The things we do outlast our mortality. The things we do are like monuments that people build to honor heroes after they've died.
‘우리가 하는 행동은 우리의 죽음보다 더 오래 남는다. 그것은 사람들이 죽은 영웅들을 기리기 위해 세우는 기념비와 같다.’
They're like the pyramids that the Egyptians built to honor the pharaohs.
‘이집트인들이 파라오를 기리기 위해 세운 피라미드와도 같다.’
파라오(pharaoh)는 고대 이집트의 절대적인 권력을 가진 최고 통치자를 부르는 칭호입니다.
Only instead of being made out of stone, they're made out of the memories people have of you.
‘다만 돌로 만들어진 것이 아니라, 사람들이 당신에 대해 간직하는 기억으로 만들어진다는 점이 다를 뿐이다.’
That's why your deeds are like your monuments. Built with memories instead of with stone.
‘그래서 당신의 행동이 곧 당신의 기념비가 된다. 돌이 아니라 기억으로 세워진 기념비 말이다.’
Apples
사과
Apples라는 새로운 소제목과 함께 어거스트의 생일 파티 준비와 관련된 일화로 장면이 전환됩니다.
My birthday is October 10. I like my birthday: 10/10.
내 생일은 10월 10일이다. 나는 내 생일 날짜인 10월 10일이 마음에 든다.
It would've been great if I'd been born at exactly 10:10 in the morning or at night, but I wasn't. I was born just after midnight.
오전이나 오후 10시 10분에 딱 맞춰 태어났더라면 정말 멋졌겠지만, 그렇지는 않았다. 나는 자정이 조금 지나서 태어났다.
But I still think my birthday is cool. I usually have a little party at home, but this year I asked Mom if I could have a big bowling party.
그래도 여전히 내 생일은 꽤 근사하다고 생각한다. 보통은 집에서 조촐하게 파티를 열지만, 올해는 엄마에게 볼링장에서 크게 파티를 하고 싶다고 말씀드렸다.
Mom was surprised but happy. She asked me who I wanted to ask from my class, and I said everyone in my homeroom plus Summer.
엄마는 놀라면서도 기뻐하셨다. 반에서 누구를 초대하고 싶으냐는 엄마의 물음에, 나는 우리 반 아이들 전원과 썸머라고 대답했다.