“Okay, so, Julian Albans?” she said, looking up. Julian raised his hand and said “Here” at the same time.
“좋아요, 줄리안 알반스?” 선생님이 고개를 들어 물으셨다. 줄리안이 손을 들며 대답했다. “네, 왔어요.”
“Hi, Julian,” she said, making a note on her seating chart. She picked up the very first folder and held it out toward him.
“반가워요, 줄리안.” 선생님은 좌석 배치표에 메모를 하며 말씀하셨다. 선생님은 맨 위에 놓인 파일을 집어 줄리안에게 내밀었다.
“Come pick it up,” she said, kind of no-nonsense. He got up and took it from her.
“이리 와서 가져가세요.” 선생님이 단호하게 말씀하셨다. 그는 자리에서 일어나 파일을 받아 갔다.
“Ximena Chin?” She handed a folder to each kid as she read off the names.
“시메나 친?” 선생님은 이름을 부를 때마다 아이들에게 파일을 하나씩 나누어 주셨다.
As she went down the list, I noticed that the seat next to me was the only one still empty,
명단을 훑어 내려가는 동안, 나는 내 옆자리만 여전히 비어 있다는 사실을 눈치챘다.
even though there were two kids sitting at one desk just a few seats away.
불과 몇 좌석 떨어진 곳에는 두 명이 한 책상에 같이 앉아 있는데도 말이다.
When she called the name of one of them, a big kid named Henry Joplin who already looked like a teenager, she said:
선생님이 학생 중 한 명인 헨리 조플린의 이름을 불렀을 때였다. 그는 이미 덩치가 커서 십 대 청소년처럼 보였다. 선생님이 말씀하셨다.
헨리 조플린(Henry Joplin)이 처음 등장하는군요. 어거스트의 옆자리에 앉게 될 이 친구는 덩치가 커서 벌써 청소년 같은 느낌을 풍깁니다.
“Henry, there’s an empty desk right over there. Why don’t you take that seat, okay?”
“헨리, 바로 저기에 빈 책상이 있네요. 저 자리에 앉으세요, 알겠죠?”
She handed him his folder and pointed to the desk next to mine.
선생님은 그에게 파일을 건네며 내 옆 책상을 가리키셨다.
Although I didn’t look at him directly, I could tell Henry did not want to move next to me,
나는 그를 직접 쳐다보지는 않았지만, 헨리가 내 옆으로 오기 싫어한다는 것을 알 수 있었다.
just by the way he dragged his backpack on the floor as he came over, like he was moving in slow motion.
마치 슬로비디오처럼 바닥에 배낭을 질질 끌며 걸어오는 모습만 봐도 충분했다.
Then he plopped his backpack up really high on the right side of the desk so it was kind of like a wall between his desk and mine.
그러더니 그는 책상 오른쪽 높은 곳에 배낭을 털썩 올려두었다. 마치 내 책상과 자기 책상 사이에 벽을 쌓는 것 같았다.
배낭을 높이 쌓아 벽을 만드는 헨리의 행동은, 어거스트와 거리를 두고 싶어 하는 거부감을 노골적이면서도 상징적으로 보여줍니다.