“Thank you, Auggie,” she answered softly. “For what?” “For everything you've given us,” she said.
“고맙구나, 어거스트.” 엄마가 부드럽게 대답했다. “뭐가요?” “네가 우리에게 준 모든 것들 말이야.” 엄마가 말했다.
“For coming into our lives. For being you.” She bent down and whispered in my ear.
“우리 삶에 찾아와 준 것. 그리고 너 자신이 되어 준 것.” 엄마는 몸을 굽혀 내 귓가에 속삭였다.
“You really are a wonder, Auggie. You are a wonder.”
“너는 정말 기적 같은 존재란다, 어거스트. 너는 기적이야.”
책의 제목인 Wonder(원더)가 마침내 어거스트의 정체성으로 정의되는 감동적인 결말입니다. 엄마의 진심 어린 속삭임이 깊은 여운을 남깁니다.
APPENDIX: MR. BROWNE'S PRECEPTS
부록: 브라운 선생님의 격언
여기서부터는 본문의 이야기가 끝나고, 소설 속 브라운 선생님이 학생들과 나눴던 격언들을 정리해 둔 부록 섹션이 시작됩니다.
SEPTEMBER
9월
When given the choice between being right or being kind, choose kind. —Dr. Wayne W. Dyer
옳음과 친절함 중 하나를 선택해야 할 때는 친절함을 선택하라. — 웨인 다이어 박사
이 격언은 소설 전체를 관통하는 핵심 메시지입니다. 투시먼 교장 선생님의 졸업 축사에서도 다시 한번 강조된 바 있지요.
OCTOBER
10월
Your deeds are your monuments. —inscription on an Egyptian tomb
네 행실이 네 기념비다. — 이집트 무덤의 비명
앞서 역사 시간에 고대 이집트를 공부하며 브라운 선생님이 제시하셨던 격언(ID 1445)입니다.
NOVEMBER
11월
Have no friends not equal to yourself. —Confucius
자신만 못한 사람을 친구로 삼지 마라. — 공자
DECEMBER
12월
Audentes fortuna iuvat. (Fortune favors the bold.) —Virgil
행운은 용기 있는 자의 편이다. (Fortune favors the bold.) — 베르길리우스
베르길리우스는 고대 로마의 서사시인입니다. 이 문구는 잭이 자신의 가장 용감했던 행동을 떠올리며 고민하던 대목(ID 2269)에 등장했습니다.