But somehow Jack Will got that I had smiled at him. And he smiled back.
하지만 웬일인지 잭 윌은 내가 웃고 있다는 걸 알아차렸다. 그리고 그도 마주 웃어 주었다.
“Julian's a jerk,” he whispered before Julian and Charlotte reached us. “But, dude, you're gonna have to talk.”
“줄리안은 정말 재수 없는 놈이야.” 줄리안과 샬롯이 우리 쪽으로 오기 전에 잭이 속삭였다. “근데 친구야, 너도 말을 좀 해야 돼.”
jerk는 무례하거나 어리석게 행동하는 사람을 비속하게 이르는 말입니다. 잭이 어거스트의 편에 서서 줄리안의 태도를 비판하며 유대감을 형성하고 있습니다.
He said this seriously, like he was trying to help me. I nodded as Julian and Charlotte caught up to us.
그는 나를 진심으로 도와주려는 듯 진지하게 말했다. 줄리안과 샬롯이 우리를 따라잡았을 때 나는 고개를 끄덕였다.
We were all quiet for a second, all of us just kind of nodding, looking at the floor. Then I looked up at Julian.
잠시 동안 우리 넷 사이에는 정적이 흘렀다. 다들 바닥을 내려다보며 고개만 까닥거렸다. 그때 내가 고개를 들어 줄리안을 쳐다보았다.
“The word's ‘supposedly,’ by the way,” I said. “What are you talking about?”
“참고로 말하자면, 아까 그 단어 원래 ‘서포저들리(supposedly)’가 맞아.” 내가 말했다. “무슨 소리야?”
앞서 줄리안이 유창하게 아는 척을 하며 틀리게 말했던 단어 supposably를 어거스트가 똑 부러지게 정정해 주는 대목입니다. 어거스트의 소심했던 모습이 조금씩 변하기 시작하는군요.
“You said ‘supposably’ before,” I said. “I did not!”
“너 아까 ‘서포저블리’라고 했잖아.” “나 안 그랬어!”
“Yeah you did,” Charlotte nodded. “You said the science elective is supposably really hard. I heard you.”
“아니, 너 그랬어.” 샬롯이 고개를 끄덕이며 거들었다. “과학 선택 과목이 ‘서포저블리’ 정말 어렵다고 했잖아. 나도 들었어.”
“I absolutely did not,” he insisted. “Whatever,” said Jack. “Let's just go.”
“절대 안 그랬다니까.” 줄리안이 우겼다. “됐고, 그냥 가자.” 잭이 말했다.
“Yeah, let's just go,” agreed Charlotte, following Jack down the stairs to the next floor.
“응, 그냥 가자.” 샬롯도 동의하며 잭을 따라 아래층 계단으로 내려갔다.
I started to follow her, but Julian cut right in front of me, which actually made me stumble backward.
나도 샬롯의 뒤를 따르려는데, 줄리안이 내 앞을 가로막는 바람에 나는 뒤로 비틀거리고 말았다.
“Oops, sorry about that!” said Julian. But I could tell from the way he looked at me that he wasn't really sorry at all.
“어이쿠, 미안!” 줄리안이 말했다. 하지만 나를 쳐다보는 그의 눈빛을 보니 전혀 미안해하는 기색이 아니었다.
줄리안이 어른들의 눈을 피해 어거스트에게 교묘하게 무례를 범하는 상황입니다. 어거스트는 그의 사과에 진심이 조금도 담겨 있지 않다는 사실을 단번에 눈치채는군요.
The Deal
협상
The Deal이라는 소제목과 함께 장면이 바뀝니다. 학교 구경을 모두 마치고 다시 터시먼 선생님의 집무실로 돌아오는 장면이지요.