“Just like Jack was there for you. And Amos. And those other kids.”
“잭이 네 곁에 있었던 것처럼 말이야. 에이모스나 다른 아이들도 그렇고.”
“Oh yeah, Miles and Henry,” I answered. “They were awesome, too.”
“아, 맞아요. 마일즈랑 헨리요.” 내가 대답했다. “그 애들도 진짜 멋졌어요.”
“It's weird because Miles and Henry haven't even really been very nice to me at all during the year.”
“이상하게 느껴지는 게, 마일즈랑 헨리는 일 년 내내 저한테 전혀 친절하지 않았거든요.”
Miles(마일즈)와 Henry(헨리)는 앞서 줄리안의 핵심 측근으로 활동하며 어거스트와 잭을 곤란하게 했던 인물들입니다. 위급한 순간 그들이 보여준 변화는 어거스트에게 큰 울림을 줍니다.
“Sometimes people surprise us,” she said, rubbing the top of my head. “I guess.”
“가끔은 사람들이 우리를 깜짝 놀라게 하기도 하지.” 엄마가 내 머리를 쓰다듬으며 말씀하셨다. “그런 것 같아요.”
“Want another glass of chocolate milk?” “No, I'm good,” I said.
“초코 우유 한 잔 더 마실래?” “아니요, 괜찮아요.” 내가 말했다.
“Thanks, Mom. Actually, I'm kind of tired. I didn't sleep too good last night.”
“고마워요, 엄마. 사실 좀 피곤해요. 어젯밤에 잠을 잘 못 잤거든요.”
“You should take a nap. Thanks for leaving me Baboo, by the way.”
“한숨 자려무나. 그건 그렇고, 바부 두고 가줘서 고마워.”
앞서 짐을 쌀 때(ID 3380) 엄마를 위해 침대 위에 두고 간 애착 인형 Baboo(바부)를 엄마가 발견하셨군요. 수련회에서 돌아온 아들과 엄마가 나누는 교감이 참 따뜻합니다.
“You got my note?” She smiled. “I slept with him both nights.”
“제 쪽지 보셨어요?” 엄마는 미소 지으셨다. “이틀 밤 내내 바부를 안고 잤단다.”
She was about to say something else when her cell phone rang, and she answered.
엄마가 무어라 더 말씀하시려던 찰나 휴대폰이 울렸고, 엄마는 전화를 받으셨다.
She started beaming as she listened. “Oh my goodness, really? What kind?” she said excitedly.
전화를 듣던 엄마의 얼굴이 환하게 밝아졌다. “어머나, 정말? 어떤 건데?” 엄마가 흥분해서 말씀하셨다.
“Yep, he's right here. He was about to take a nap. Want to say hi? Oh, okay, see you in two minutes.”
“응, 바로 여기 있어. 막 한숨 자려던 참이었는데. 인사할래? 아, 알았어. 2분 뒤에 봐.”
She clicked it off. “That was Daddy,” she said excitedly. “He and Via are just down the block.”
엄마는 전화를 끊으셨다. “아빠였어.” 엄마가 신이 나서 말씀하셨다. “아빠랑 비아 누나가 지금 집 근처까지 다 왔대.”