but we couldn’t really see them.
하지만 어두워진 탓에 그들의 모습이 잘 보이지는 않았다.
Though the sky was still light, the sun had gone down completely, and everything on the ground had turned deep purple.
하늘엔 아직 미광이 남아 있었지만 해는 완전히 자취를 감추었고, 땅 위의 모든 것은 짙은 보랏빛으로 변했다.
The clouds were shadows now. We had trouble even seeing the Pictionary cards in front of us.
이제 구름은 그저 그림자처럼 보였다. 우리 앞에 놓인 픽셔너리 카드가 잘 보이지 않을 정도로 어두워졌다.
Just then, without any announcement, all the lights at the ends of the field went on at once.
바로 그때, 아무런 예고도 없이 들판 끝에 설치된 조명들이 일제히 켜졌다.
They were like big bright stadium lights. I thought of that scene in Close Encounters
그 조명들은 경기장의 커다란 야간 조명 같았다. 나는 영화 『미지와의 조우』의 한 장면이 떠올랐다.
Close Encounters of the Third Kind(미지와의 조우)는 스티븐 스필버그 감독의 고전 SF 영화입니다. 어거스트의 남다른 영화 사랑이 여기서도 드러납니다.
when the alien ship lands and they’re playing that music: duh-dah-doo-da-dunnn.
외계인 우주선이 착륙할 때 ‘따-다-따-다-딴’ 하는 음악이 흘러나오는 그 장면 말이다.
이 5음 멜로디는 영화 속에서 외계인과 인간이 소통하는 수단으로 쓰인 아주 유명한 테마곡입니다.
Everyone in the field started applauding and cheering like something great had just happened.
들판에 있던 모든 사람이 마치 대단한 일이라도 일어난 것처럼 박수를 치며 환호하기 시작했다.
Be Kind to Nature
자연을 사랑하자
소제목 Be Kind to Nature(자연을 사랑하자)와 함께 안내 방송 내용이 이어집니다.
An announcement came over the huge speakers next to the stadium lights: “Welcome, everyone.
야간 조명 옆에 설치된 거대한 스피커에서 안내 방송이 흘러나왔다. “여러분, 환영합니다.”
Welcome to the twenty-third annual Big Movie Night at the Broarwood Nature Reserve.
“브로어우드 자연 보호 구역에서 열리는 제23회 ‘대규모 야외 영화의 밤’에 오신 것을 환영합니다.”
Welcome, teachers and students from... MS 342: the William Heath School...”
“342 중학교, 윌리엄 히스 학교에서 오신 선생님들과 학생 여러분, 환영합니다!”
A big cheer went up on the left side of the field. “Welcome, teachers and students from Glover Academy...”
들판 왼쪽에서 커다란 환호성이 터져 나왔다. “글로버 아카데미에서 오신 선생님들과 학생 여러분, 환영합니다...”