I turned over on my side but didn’t feel at all sleepy. That’s when I saw Daisy sitting near my bed.
몸을 옆으로 뒤척여 보았지만 잠이 전혀 오지 않았다. 바로 그때 침대 근처에 앉아 있는 데이지를 보았다.
I mean, I knew it wasn’t Daisy, but for a second I saw a shadow that looked just like her.
물론 데이지가 아니라는 걸 알았지만, 찰나의 순간 녀석과 꼭 닮은 그림자를 본 것이었다.
I didn’t think it was a dream then, but now, looking back, I know it must have been.
그때는 꿈이라고 생각하지 않았지만, 지금 돌이켜보면 분명 꿈이었을 것이다.
It didn’t make me sad to see her at all: it just filled me up with nice feelings inside.
데이지를 본 것이 전혀 슬프지 않았다. 오히려 기분 좋은 느낌이 내 안을 가득 채웠다.
She was gone after a second, and I couldn’t see her again in the darkness.
잠시 후 녀석은 사라졌고, 어둠 속에서 다시는 보이지 않았다.
The room slowly started lightening. I reached for my hearing aid headband and put it on, and now the world was really awake.
방 안이 서서히 밝아지기 시작했다. 나는 보청기 헤드밴드를 집어 머리에 썼다. 그제야 세상이 진짜로 깨어난 것 같았다.
보청기를 착용함과 동시에 적막하던 어둠의 세계에서 소리가 살아있는 현실의 세계로 접속하는 어거스트의 감각을 묘사하고 있습니다.
I could hear the garbage trucks clunking down the street and the birds in our backyard.
거리에서 덜컹거리며 지나가는 쓰레기 수거차 소리와 뒷마당에서 우짖는 새소리가 들려왔다.
And down the hallway I heard Mom’s alarm beeping.
그리고 복도 너머에서 엄마의 알람이 울리는 소리가 들렸다.
Daisy’s ghost made me feel super strong inside, knowing wherever I am, she’d be there with me.
데이지의 유령 덕분에 마음이 아주 든든해졌다. 내가 어디에 있든 녀석이 함께해 줄 거라는 확신이 들었기 때문이다.
I got up out of bed and went to my desk and wrote a little note to Mom. Then I went into the living room, where my packed bag was by the door.
나는 침대에서 일어나 책상으로 가 엄마에게 짧은 쪽지를 썼다. 그러고는 짐 가방이 놓인 현관 앞 거실로 나갔다.
I opened it up and fished inside until I found what I was looking for.
나는 가방을 열고 안을 뒤져 내가 찾던 물건을 꺼냈다.
I took Baboo back to my room, and I laid him in my bed and taped the little note to Mom on his chest.
바부를 다시 방으로 가져와 침대에 눕히고, 녀석의 가슴에 엄마에게 쓴 쪽지를 테이프로 붙였다.
Baboo(바부)는 앞서 짐 쌀 때 챙겼던 어거스트의 애착 인형입니다. 혼자 남겨질 엄마를 위해 자신의 소중한 분신을 침대에 남겨두는 배려심이 돋보입니다.