“You don't need to put me to bed tonight, Mom,” I said. “I'll read on my own till I get sleepy.”
“엄마, 오늘은 안 재워 주셔도 돼요.” 내가 말했다. “잠이 올 때까지 혼자 책 읽을게요.”
“Really?” She nodded, impressed. She squeezed my hand and gave it a kiss.
“정말?” 엄마는 대견하다는 듯 고개를 끄덕이셨다. 엄마는 내 손을 꼭 쥐고 입을 맞추셨다.
“Okay then, goodnight, love. Have sweet dreams.” “You too.” She turned on the little reading light beside the bed.
“그래, 그럼 잘 자렴, 우리 아들. 좋은 꿈 꾸고.” “엄마도요.” 엄마는 침대 옆에 있는 작은 독서등을 켜 주셨다.
“I’ll write you letters,” I said as she was leaving. “Even though I’ll probably be home before you guys even get them.”
“편지 쓸게요.” 엄마가 방을 나갈 때 내가 말했다. “편지가 도착하기도 전에 제가 먼저 집에 올 것 같긴 하지만요.”
“Then we can read them together,” she said, and threw me a kiss.
“그럼 같이 읽으면 되지.” 엄마는 손키스를 날리며 말씀하셨다.
When she left my room, I took my copy of The Lion, the Witch and the Wardrobe off the night table and started reading until I fell asleep.
엄마가 방을 나가자, 나는 탁자 위에 놓인 『사자와 마녀와 옷장』을 집어 들고 잠이 들 때까지 읽기 시작했다.
『사자와 마녀와 옷장』(The Lion, the Witch and the Wardrobe)은 C.S. 루이스의 유명한 판타지 소설 『나니아 연대기』 시리즈 중 한 권입니다.
Though the Witch knew the Deep Magic, there is a magic deeper still which she did not know.
마녀는 ‘심오한 마법’을 알고 있었으나, 그보다 더 깊은 곳에 그녀가 모르는 마법이 또 있었다.
여기서부터 네 문장은 어거스트가 읽고 있는 책의 본문 내용을 인용한 부분입니다. 아슬란의 숭고한 희생과 관련된 심오한 마법에 대해 다루고 있죠.
Her knowledge goes back only to the dawn of time.
그녀의 지식은 오직 시간이 태동한 순간까지만 거슬러 올라갈 뿐이었다.
But if she could have looked a little further back, into the stillness and the darkness before Time dawned,
하지만 그녀가 시간의 여명이 밝기 전, 그 정적과 어둠 속을 조금만 더 들여다볼 수 있었더라면,
she would have read there a different incantation.
그곳에 적힌 다른 주문을 읽어낼 수 있었으리라.
Daybreak
새벽
소제목 Daybreak(새벽)와 함께 수련회 당일 이른 아침으로 장면이 전환됩니다.
The next day I woke up really early. It was still dark inside my room and even darker outside, though I knew it would be morning soon.
다음 날, 나는 아주 일찍 잠에서 깼다. 곧 아침이 올 거라는 걸 알았지만 방 안은 여전히 어두웠고 창밖은 그보다 더 캄캄했다.