“I’m just...” I muttered, looking down, “I don’t feel well. I’m sorry. I feel like I’m going to throw up.”
“그게... 그냥...” 나는 시선을 아래로 떨군 채 중얼거렸다. “몸이 너무 안 좋아요. 죄송해요. 금방이라도 토할 것 같아요.”
This was a lie. “It’s just last-minute jitters...” “No! I can’t do it! I’m telling you.”
거짓말이었다. “그저 공연 직전의 불안 증세일 뿐이야...” “아니요! 못 하겠어요! 정말이라니까요.”
jitters(지터스)는 중요한 일을 앞두고 몹시 초조하고 불안한 상태를 뜻합니다.
Davenport looked furious. “Miranda, this is outrageous.” “I’m sorry!”
대븐포트 선생님은 몹시 화가 난 듯 보였다. “미란다, 이건 정말 말도 안 되는 일이야.” “죄송해요!”
Davenport took a deep breath, like he was trying to restrain himself.
선생님은 화를 참으려는 듯 깊은 숨을 들이쉬셨다.
To be truthful, I thought he looked like he was going to explode. His forehead turned bright pink.
솔직히 말씀드리면, 선생님이 금방이라도 폭발해 버릴 것만 같았다. 선생님의 이마가 선홍색으로 변했다.
“Miranda, this is absolutely unacceptable! Now go take a few deep breaths and—”
“미란다, 이건 도저히 용납할 수 없는 일이야! 당장 가서 심호흡 좀 하고—”
“I’m not going on!” I said loudly, and the tears came to my eyes fairly easily.
“무대에 안 올라갈 거라고요!” 내가 큰 소리로 말하자 눈물이 울컥 쏟아져 나왔다.
“Fine!” he screamed, not looking at me. Then he turned to a kid named David, who was a set decorator.
“좋아!” 내 얼굴을 보지도 않고 소리를 지르던 선생님은 무대 장식 담당인 데이비드라는 아이 쪽으로 몸을 돌렸다.
“Go find Olivia in the lighting booth! Tell her she’s filling in for Miranda tonight!”
“가서 조명 조절실에 있는 올리비아 좀 찾아와! 오늘 밤엔 미란다 대신 무대에 올라가야 한다고 말해!”
lighting booth(조명 조절실)는 무대 전체의 조명을 제어하는 장치들이 모여 있는 공간입니다.
“What?” said David, who wasn’t too swift. “Go!” shouted Davenport in his face. “Now!”
“네?” 눈치가 별로 없던 데이비드가 되묻자, 대븐포트 선생님은 녀석의 얼굴에 대고 소리를 빽 질렀다. “당장 가! 지금 당장!”
The other kids had caught on to what was happening and gathered around.
다른 아이들도 상황이 어떻게 돌아가는지 눈치채고 우리 주변으로 몰려들었다.
“What’s going on?” said Justin. “Last-minute change of plans,” said Davenport. “Miranda doesn’t feel well.”
“무슨 일이에요?” 저스틴이 묻자, 선생님이 대답하셨다. “갑자기 계획이 바뀌었다. 미란다 몸이 안 좋대.”