She and Via got into a huge fight. I could hear them yelling at each other in Via’s room.
엄마와 비아는 크게 싸웠다. 비아의 방에서 서로 소리를 지르는 소리가 다 들릴 정도였다.
My bionic Lobot ears could hear Mom saying: “But what is with you lately, Via?
내 생체 공학 로봇 귀에는 엄마가 하시는 말씀이 똑똑히 들렸다. “비아, 너 요즘 도대체 왜 이러니?”
You’re moody and taciturn and secretive...” “What is so wrong with my not telling you about a stupid play?” Via practically screamed.
“넌 변덕스럽고, 말도 없고, 비밀도 많아졌어...” “그깟 연극 얘기 좀 안 한 게 뭐가 그렇게 잘못인데요?” 비아 누나가 거의 비명을 지르다시피 했다.
taciturn(테시턴)은 말수가 적고 무뚝뚝한 상태를 의미합니다. 엄마는 비아의 사춘기 같은 변화를 걱정 섞인 어조로 지적하고 있군요.
“I don’t even have a speaking part in it!” “Your boyfriend does! Don’t you want us to see him in it?”
“난 대사 한 줄도 없단 말이에요!” “네 남자 친구는 나오잖니! 우리가 걔 공연하는 걸 보는 게 싫은 거니?”
“No! Actually, I don’t!” “Stop screaming!” “You screamed first!
“아니요! 사실 그래요, 싫다고요!” “그만 좀 질러라!” “엄마가 먼저 소리 질렀잖아요!”
Just leave me alone, okay? You’ve been really good about leaving me alone my whole life,
“그냥 나 좀 내버려 두세요, 제발요! 평생 나한테 관심도 없었으면서,”
so why you choose high school to suddenly be interested I have no idea...”
“왜 하필 고등학생이 되니까 갑자기 관심을 갖는 건지 도저히 모르겠어요...”
Then I don’t know what Mom answered because it all got very quiet, and even my bionic Lobot ears couldn’t pick up a signal.
그다음에 엄마가 뭐라고 대답하셨는지는 알 수 없었다. 갑자기 사방이 아주 조용해졌고, 내 생체 공학 로봇 귀로도 신호를 잡아낼 수 없었기 때문이다.
My Cave
내 동굴
소제목 My Cave(내 동굴)와 함께 장면이 전환됩니다. 어거스트가 가족과의 소통을 단절하고 혼자만의 공간으로 숨어든 심리적 고립을 동굴에 빗대어 표현합니다.
By dinner they seemed to have made up. Dad was working late. Daisy was sleeping.
저녁때가 되자 두 사람은 화해한 듯 보였다. 아빠는 야근이셨고, 데이지는 잠들어 있었다.
She’d thrown up a lot earlier in the day, and Mom made an appointment to take her to the vet the next morning.
데이지가 낮에 구토를 많이 해서, 엄마는 다음 날 아침 일찍 병원에 데려가기로 예약해 두셨다.
앞서 저스틴이 방문했을 때도 데이지가 구토를 했던 장면(ID 2510)이 있었습니다. 반복되는 복선을 통해 데이지의 건강에 문제가 생겼음을 암시합니다.
The three of us were sitting down and no one was talking. Finally, I said: “So, are we going to see Justin in a play?”
우리 셋은 식탁에 둘러앉았지만 아무도 말을 하지 않았다. 마침내 내가 입을 열었다. “그래서, 우리 저스틴 형 연극 보러 가는 거예요?”