“Totally uncomfortable!” I said. “You’ll get used to them very quickly,” he said.
“너무 불편해요!” 내가 대답했다. “금방 익숙해질 거야.” 선생님이 말씀하셨다.
I looked in the mirror. My eyes started tearing up. All I saw were these tubes jutting out from either side of my head—like antennas.
나는 거울을 보았다. 눈에 눈물이 고이기 시작했다. 머리 양옆으로 툭 튀어나온 튜브가 꼭 안테나처럼 보였다.
“Do I really have to wear this, Mom?” I said, trying not to cry. “I hate them. They don’t make any difference!”
“엄마, 정말 이거 껴야 돼요?” 나는 울음을 참으며 말했다. “너무 싫어요. 껴도 아무 차이도 없단 말이에요!”
“Give it a second, buddy,” said the doctor. “I haven’t even turned them on yet.
“잠깐만 기다려 보렴.” 선생님이 말씀하셨다. “아직 켜지도 않았거든.”
Wait until you hear the difference: you’ll want to wear them.” “No I won’t!” And then he turned them on.
“소리가 어떻게 달라지는지 듣고 나면 끼고 싶어질 거다.” “절대 안 그럴걸요!” 그때 선생님이 보청기를 켜셨다.
Hearing Brightly
환하게 들리다
소제목 Hearing Brightly(환하게 들리다)와 함께 보청기를 켠 직후의 감각적인 묘사가 시작됩니다.
How can I describe what I heard when the doctor turned on my hearing aids? Or what I didn’t hear?
선생님이 보청기를 켰을 때 내가 무엇을 들었는지, 혹은 무엇이 들리지 않게 되었는지 어떻게 설명해야 할까?
It’s too hard to think of words. The ocean just wasn’t living inside my head anymore. It was gone.
적당한 단어를 떠올리기가 너무 힘들다. 내 머릿속에서 늘 들리던 파도 소리가 더 이상 들리지 않았다. 소리가 사라진 것이다.
평생 어거스트를 괴롭히던 머릿속의 이명이 사라진 해방감을 파도 소리가 사라졌다고 표현하고 있습니다.
I could hear sounds like shiny lights in my brain. It was like when you’re in a room where one of the lightbulbs on the ceiling isn’t working,
뇌 안에서 반짝이는 불빛 같은 소리들이 들리기 시작했다. 마치 천장에 달린 전구 하나가 나간 방에 있는 것 같았다.
but you don’t realize how dark it is until someone changes the lightbulb and then you’re like, whoa, it’s so bright in here!
전구를 갈아 끼우기 전까지는 방이 얼마나 어두웠는지 깨닫지 못하다가, 전구를 갈고 나서야 ‘와, 진짜 환하다!’ 하고 놀라는 것처럼 말이다.
I don’t know if there’s a word that means the same as “bright” in terms of hearing,
청각적인 면에서 ‘환하다’와 같은 뜻을 가진 단어가 있는지 모르겠다.
but I wish I knew one, because my ears were hearing brightly now.
하지만 그런 단어가 있다면 정말 좋겠다. 내 귀는 이제 환하게 들리고 있었으니까.
소리가 선명하고 깨끗하게 들리는 생경한 상태를 시각적인 이미지인 환하다(bright)라는 단어를 빌려 설명하고 있습니다.