“No!” she said. “I’m just asking,” I laughed. She shook her head and smiled. “Why? What do you know?”
“아니!” 썸머가 소리쳤다. “그냥 물어본 거야.” 내가 웃음을 터뜨렸다. 썸머는 고개를 저으며 미소 지었다. “왜? 너 뭐 아는 거 있어?”
“Nothing! I’m just asking!” I said. “I actually agree with my mom,” she said.
“아무것도 몰라! 그냥 물어본 거라니까!” 내가 대답했다. “난 사실 우리 엄마 말에 동의해.” 썸머가 말했다.
“I do think we’re too young to be dating. I mean, I just don’t see what the rush is.”
“사귀기엔 우리가 정말 너무 어리긴 하잖아. 내 말은, 뭐 그리 서두를 게 있느냐는 거지.”
“Yeah, I agree,” said August. “Which is kind of a shame, you know, what with all those babes who keep throwing themselves at me and stuff?”
“응, 나도 동의해.” 어거스트가 거들었다. “근데 좀 아깝긴 하다. 예쁜 애들이 나한테 막 사족을 못 쓰고 달려드는데 말이야, 안 그래?”
He said this in such a funny way that the milk I was drinking came out my nose when I laughed, which made us all totally crack up.
녀석이 어찌나 웃기게 말을 하던지, 웃느라 마시던 우유가 코로 다 뿜어져 나왔다. 우리는 다 같이 자지러지게 웃었다.
August’s House
어거스트의 집
Augusts House(어거스트의 집)라는 소제목과 함께 방과 후 어거스트의 집으로 장소가 전환됩니다.
It was already the middle of January, and we still hadn’t even chosen what science-fair project we were going to work on.
벌써 1월 중순이었지만, 우리는 과학 박람회에서 뭘 할지 주제도 정하지 못한 상태였다.
I guess I kept putting it off because I just didn’t want to do it. Finally, August was like, “Dude, we have to do this.”
사실 그냥 하기 싫어서 계속 미루고만 있었던 것 같다. 결국 어거스트가 참다못해 한마디 했다. “야, 우리 이제 진짜 해야 돼.”
So we went to his house after school. I was really nervous because I didn’t know if August had ever told his parents
그래서 방과 후에 녀석의 집으로 갔다. 어거스트가 부모님께 그 일에 대해 말했을지 몰라 무척 긴장됐다.
about what we now called the Halloween Incident. Turns out the dad wasn’t even home and the mom was out running errands.
우리가 소위 ‘할로윈 사건’이라고 부르는 그 일 말이다. 가보니 아빠는 집에 안 계셨고 엄마도 심부름을 나가고 안 계셨다.
I’m pretty sure from the two seconds I’d spent talking to her that Auggie had never mentioned a thing about it.
잠깐 아주머니와 이야기를 나눠본 결과, 어기가 그 일에 대해 입도 뻥긋하지 않았다는 걸 확신할 수 있었다.
She was super cool and friendly toward me. When I first walked into Auggie’s room,
아주머니는 나를 정말 쿨하고 친절하게 대해 주셨다. 어기의 방에 처음 발을 들였을 때,