“I mean, what were you thinking?” She looked at Mr. Tushman. “Honestly, he's never hit anyone before. He's just not like that.”
“내 말은, 대체 무슨 생각이었니?” 엄마는 터쉬먼 선생님을 바라보셨다. “솔직히 말씀드리면, 우리 애는 전에는 누구를 때린 적이 없어요. 원래 그런 애가 아니라고요.”
엄마는 지금 교장 선생님 앞에서 잭의 결백을 필사적으로 주장하고 계셔. '우리 애가 초범이고 원래는 천사 같은데 뭔가 이유가 있었을 거예요'라는 무언의 실드(?)지. 잭은 엄마의 이 변호가 고마우면서도 가시방석 같을걸?
“Julian's mouth was bleeding, Jack,” said Mr. Tushman. “You knocked out a tooth, did you know that?”
“줄리안의 입에서 피가 났단다, 잭.” 터쉬먼 선생님이 말씀하셨다. “네가 이빨 하나를 빠뜨렸는데, 알고 있었니?”
교장 선생님의 확인 사살! 단순히 때린 수준이 아니라 줄리안의 강냉이(?) 하나를 털어버렸다는 충격적인 팩트야. 잭의 펀치력이 거의 마동석 급이었나 봐. 이제 사건은 단순 훈계를 넘어 치과 진료비 청구 건으로 넘어가게 생겼어.
“It was just a baby tooth,” I said. “Jack!” said Mom, shaking her head.
“그냥 젖니였을 뿐이에요.” 내가 말했다. “잭!” 엄마가 고개를 저으며 말씀하셨다.
잭이 지금 말이라고 하는 건지 모르겠어! 친구를 때려서 이빨을 뽑아놨는데, 그게 어차피 빠질 '젖니'니까 괜찮다는 논리야? 엄마는 아들의 기상천외한 변명에 기가 막혀서 고개만 절레절레 흔드시는 거지. 잭, 너 지금 분위기 파악 전혀 안 되고 있다?
“That's what Nurse Molly said!” “You're missing the point!” Mom yelled.
“몰리 간호사 선생님이 그렇게 말씀하셨단 말이에요!” “넌 지금 핵심을 놓치고 있잖아!” 엄마가 소리치셨다.
잭은 간호사 선생님 말을 방패 삼아 필사적으로 자기방어를 하고 있어. 하지만 엄마는 이빨이 젖니든 아니든 주먹을 휘두른 그 '행위' 자체가 문제라는 걸 강조하고 계시지. 지금 엄마랑 잭은 서로 다른 채널에서 방송하고 있는 셈이야.
“I just want to know why,” said Mr. Tushman, raising his shoulders.
“나는 그저 이유를 알고 싶을 뿐이란다.” 어깨를 으쓱하며 터쉬먼 선생님이 말씀하셨다.
교장 선생님은 잭이 왜 그랬는지 진짜 속사정이 궁금하신 거야. 하지만 잭은 입에 자물쇠를 채운 듯 묵묵부답이지. 선생님의 어깨 으쓱임에는 '답답하니까 제발 속 시원히 좀 말해봐'라는 자상한 압박이 담겨 있어.
“It'll just make everything worse,” I sighed. “Just tell me, Jack.”
“말해봤자 상황만 더 안 좋아질 거예요.” 나는 한숨을 쉬었다. “그냥 말해보렴, 잭.”
잭은 지금 진실을 말하면 어거스트에게도 자기에게도 2차 지옥문이 열릴 걸 알고 있어. 잭의 깊은 한숨에는 인생의 쓴맛이 다 녹아있는 것 같네. 하지만 교장 선생님은 부드럽게 잭의 마음을 열어보려고 끈기 있게 설득 중이셔.
I shrugged but I didn't say anything. I just couldn't.
나는 어깨를 으쓱했지만 아무 말도 하지 않았다. 도저히 할 수가 없었다.
잭은 지금 침묵이 금이라는 걸 몸소 실천 중이야. 어깨를 으쓱하며 '나도 몰라요'라고 버티고 있지만, 속은 시커멓게 타들어 가고 있겠지. 잭의 입이 강력 순간접착제라도 붙인 것처럼 꽉 닫혀 있어.
If I told him that Julian had called August a freak, then he'd go talk to Julian about it,
줄리안이 어거스트를 괴물이라고 불렀다는 걸 말씀드리면, 선생님은 줄리안을 불러서 그 일에 대해 따지실 것이다.
잭의 머릿속은 지금 초고속 시뮬레이션 중이야. 줄리안이 어거스트를 모욕했다고 말하면, 교장 선생님이 줄리안을 소환할 게 뻔하거든. 잭은 지금 한 수 앞이 아니라 세 수 앞을 내다보고 있는 바둑 기사 모드네.
then Julian would tell him how I had badmouthed August, too, and everybody would find out about it.
그러면 줄리안도 내가 어거스트를 험담했다는 걸 선생님께 일러바칠 테고, 결국 모든 사람이 그 사실을 알게 될 것이다.
이게 바로 잭이 입을 닫는 진짜 이유야! 줄리안을 찌르면 줄리안도 잭이 했던 뒷담화를 폭로할 게 뻔하거든. 그러면 어거스트에게 두 번 상처를 주게 되는 거니까. 잭은 지금 친구를 지키기 위해 자기가 독박(?)을 쓰는 중이야.
“Jack!” said Mom. I started to cry. “I'm sorry...” Mr. Tushman raised his eyebrows and nodded, but he didn't say anything.
“잭!” 엄마가 부르셨다. 나는 울기 시작했다. “죄송해요...” 터쉬먼 선생님은 눈썹을 치켜올리고 고개를 끄덕이셨지만, 아무 말씀도 하지 않으셨다.
잭의 멘탈이 와르르 무너지는 순간이야. 엄마가 이름만 불렀는데도 수도꼭지가 터져버렸어. 터쉬먼 선생님은 '네 마음 알겠다'는 듯 눈썹으로 대화를 시도하고 계셔. 선생님의 침묵이 백 마디 말보다 더 무게감 있게 다가오는, 숨 막히는 타이밍이야.
Instead, he kind of blew into his hands, like you do when your hands are cold.
대신 선생님은 마치 손이 시려울 때 하듯이 양손에 입김을 호호 부셨다.
이건 진짜 손이 시려서가 아니라, 어색하거나 곤란한 상황에서 나오는 제스처야. 선생님도 잭을 퇴학시키고 싶지 않은데 규칙은 규칙이고, 참 난감하니까 시간을 벌려고 하시는 행동이지. 마치 소개팅 나가서 할 말 없을 때 물만 계속 마시는 거랑 비슷한 심리랄까?
“Jack,” he said, “I don't really know what to say here. I mean, you punched a kid.
“잭.” 선생님이 말씀하셨다. “여기서 무슨 말을 해야 할지 정말 모르겠구나. 내 말은, 네가 아이를 때렸잖니.
교장 선생님도 지금 멘붕 오신 거야. 평소에 착하던 잭이 핵주먹을 날렸으니, 선생님도 이 상황을 어떻게 수습해야 할지 대본이 없는 상태지. 'I mean' 뒤에 나오는 말이 진짜 하고 싶은 말이야. '이유야 어찌 됐든 폭력은 팩트잖아'라고 짚어주시는 거지.